class="p">1615
Имеется в виду очерк «Живое о живом». См. письмо к А.А. Тесковой от 16 октября 1932 г. и коммент. 2 к нему.
См. письмо к А.А. Тесковой от 16 октября 1932 г. и коммент. 2 к нему.
Позже Цветаева оставит запись в черновой тетради о своем «читательском зале»: «…на мои рядовые вечера — именно на вечера-чтения: без всяких соблазнов! выхожу и читаю — годы подряд приходили всё те же — приблиз<ительно> 80-100 человек. Я свой зал знала в лицо. Иные из этих лиц, от времени до времени исчезали: умирали. 1938 г. Ванв» (НСТ. С. 437).
Лицо неустановленное.
Е.Н. Рейтлингер-Кист. См. коммент. 3 к письму к А.А. Тесковой от 6 сентября 1929 г.
Волошин Максимилиан Александрович (наст.: Кириенко-Волошин; 1877–1932) — поэт, критик, художник. Цветаева познакомилась и подружилась с М.А. Волошиным в конце 1910 г. Их встречи продолжались до 1917 г. Воспоминания о нем «Живое о живом» Цветаева опубликовала в «Современных записках», 1933. № 52, 53 (СС-4; см. также письма Цветаевой к Волошину: Письма 1905–1923).
Большие бульвары (фр.).
Не знают, что сказать и потому танцуют! А постарше играют в бридж. (Приписка на полях)
М.Л. Слоним написал в своих воспоминаниях о возникшем споре с Цветаевой: «…в 1932 году М<арина> И<вановна> очень разволновалась из-за моего случайного замечания о синкретизме (сочетании "несопоставимых" образов мышления. — Сост.) всех видов искусств. Я говорил, что различные формы самовысказывания — на одной плоскости, одного происхождения, и, вероятно, жест и танец предшествовали слову и выражают бессознательное, тайное в человеке — Дионисово начало до Аполлона. Как многие близорукие люди с необычайно развитым слухом, Цветаева не видела, а слышала и сама соглашалась, что в этом ее основное различие от Пастернака. Она ничего не унаследовала от отца, директора музея и искусствоведа, и живопись, скульптура и архитектура, танец до нее по-настоящему не доходили — точно так же, как мать-пианистка не внушила ей желания заниматься музыкой. И ей казалось ересью, богохульным выпадом против поэзии сравнение (не мое, я повторял) балета — движения во времени — с архитектурой, застывшим движением в пространстве или застывшей музыкой. "И вы балет сравниваете с Реймсским собором!" — воскликнула она в негодовании. И тут пошла новая баталия: я был воспитан на итальянском Возрождении, а М<арина> И<вановна> — на германской готике, она инстинктивно отталкивалась от Греции и Средиземного моря. В конце концов М<арина> И<вановна> подтвердила, что не любит всяких там лазурных берегов, а признает лишь океан, а еще больше — горы, вышину…» (Годы эмиграции. С. 111).
Реймсский собор — архитектурный памятник французской готики в г. Реймсе. Отличается богатейшим скульптурным убранством. Место, где до 1825 г. короновались французские короли.
Неточная цитата из басни И.А. Крылова «Змея» (1830). Эту же цитату, но уже точную, Цветаева приводит в НСТ (С. 267).
Карсавины. — См. коммент. 7 к письму Б.П. Пастернаку от 4 марта 1928 г. Речь идет, по-видимому, об окончательном переезде семьи Карсавиных в Литву.
М.А. Волошин. См. предыдущие письма.
Памяти М.А. Волошина, помимо очерка, Цветаева посвятила цикл стихов «Ici — Haut» (1932–1935) (СС-2. С. 303–308).
Текст переписанного набело и отосланного позднее (в ноябре) письма см. ниже. В оригинале Цветаева заметно отступила от черновика и расширила его.
Амалия Осиповна Фондаминская (урожд. Гавронская; 1882–1935) — двоюродная сестра М.О. Цетлина, жена И.И. Фондаминского. О М.О. Цетлине см. коммент. 5 к письму к С.Н. Андрониковой-Гальперн от 20 сентября 1930 г., а также письма к М.С. Цетлиной (Письма 1905–1923).
Возможно, речь шла о вечере 13 октября 1932 г., на котором Цветаева читала свои воспоминания о М.А. Волошине.
Тэффи жила по адресу: 22/24, Avenue de Versailles, рядом с двумя мостами: pont Mirabeau и pont de Grenelle.
«Возрождение» — парижская ежедневная (с 1936 г. еженедельная) газета (1925–1940), одна из ведущих в эмиграции. Н.А. Тэффи постоянно публиковалась на ее страницах, была основным автором в жанре юмористики, с 1928 г. публиковала свои воспоминания, в 1931 г. напечатала в газете «Авантюрный роман» и т. д.
Чужая душа (англ.).
Неточная цитата из стихотворения А. Ахматовой «Из памяти твоей я выну этот день…» (1915). У Ахматовой: «И в городах задумчивых искать…» и т. д.
В рукописи над словом вписано Цветаевой: fatal (фатальный — фр.).
См. перевод на с. 338. (Не снисхожу! (фр.)) — Ср. текст из «Черта» (1935): «Ты <Мышатый> — автор моего жизненного девиза и могильной надписи: Ne daigne! — чего? Всего: ничего не daigne — да хотя бы — снизойти до здесь-лежащего праха» (СС-5. С. 55).
См. также запись в тетради: «Девиз своему сыну я дарю:
Неожиданно осенило за несколько дней до его рождения, применительно к себе, без мысли о нем. (М<ожет> б<ыть> он во мне — мыслил?) Девиз, мною найденный и которым счастлива и горда больше, чем всеми стихами вместе.
Ne daigne — чего? Да ничего, что — снижает: что бы оно ни было. Не снисхожу до снижения (страха, выгоды, личной боли, житейских соображений — и сбережений).
Такой девиз поможет и в смертный час» (НСТ. 338–339).
В январе 1933 г. Цветаева переехала на другую квартиру (Clamart, 10, rue Lazare Carnot), «очень спокойную и просторную, в довоенном доме, на 4 этаже. У меня своя комната, где даже можно ходить», — писала она Тесковой (Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 170).