206
Город на пути из Пуатье в Лимож, где жила Джинетта, был удобным местом для встреч.
Летом 1949 г. Дж. Ф. принимал участие в экспедиции, организованной. Севернским фондом по изучению диких птиц, чтобы подтвердить наличие редкого экземпляра — гаги Стеллера в Арктике. О Шпицбергене — архипелаге островов в Северном Ледовитом океане — Дж. Ф. упоминает часто, хотя на самом Шпицбергене во время этой орнитологической экспедиции (см. Введение, с. 12) не был. Рассказы о необыкновенной уединенности этого места произвели на него глубокое впечатление.
Достоверно заявляю, что только тогда начал жить, когда представил себя мертвым. «Исповедь».
Мой пуделек (фр.).
Подозрительный (фр.).
Пассажирском поезде (фр.).
Дж. Ф. вспоминает лето 1948 г. См. Введение, с. 11.
Подругами (фр.).
Стариков и молодых (фр.).
Ужасный ребенок (фр.).
Бестактности (фр.).
Острот (фр.).
Игривые истории (фр.).
Игривым (фр.).
Противный человек (фр.).
Сильфида с приплюснутым носом (фр.).
Скорбящей Мадонны (лат.).
Дочь народа (фр.).
Шлюха (фр.).
Дама полусвета (фр.).
Балетмейстера (фр.).
Образцовой домашней хозяйки (фр.).
Юный безбородый эгоист (фр.).
Лис у Лафонтена (фр.).
Остроты (фр.).
Интрижку (фр.).
Президент (фр.).
Старого тигра (фр.).
Фонтан взмывает ввысь на 140 м.
Гостинице (нем.)
Шайка (фр.).
Ель (нем.).
Форель (нем.).
Сердечного согласия (фр.).
Все шутники на сцене (фр.).
Купанье в юности (фр.).
Острот (фр.).
Нежное чувство (фр.).
Анна (известная как Нинон) де Ланкло (1620–1705) прославилась романами с самыми знаменитыми мужчинами своего времени, ее литературный салон посещали Лафонтен, Расин и Мольер.
Построенный в центре старого Инсбрука Голден-дахл (Золотая крыша) — двухэтажная вышка для обозрения, с нее император Максимилиан I обычно следил за дворцовыми развлечениями. Архитектор Николаус Тюринг-старший воздвиг ее в 1594–1596 гг. Ее бросающаяся в глаза крыша составлена из 2600 позолоченных медных пластин.
Водном велосипеде (фр.).
Черносмородиновая наливка (фр.).
Везелей — горный поселок с пятьюстами жителей, обращенный к Бургундской долине, — знаменит построенной в романском стиле главной церковью аббатства, базиликой Сеп-Мадлен. Считалось что в ней покоятся мощи св. Марии Магдалины; паломники стекались туда вплоть до 1280 г., когда стало известно, что это кости другого человека.
Шествие с факелами (фр.).
Пожарные (фр.).
«Порочный виконт» — Вальмон, в романе Шодерло де Лакло «Опасные связи» он принимает вызов своей сообщницы и корреспондентки маркизы де Мертейль и соблазняет невинную юную девушку Сесиль де Воланж.
«Старое доброе время» (англ.).
Остерегайтесь англичан (фр.).
Черт побери, меня перебили (фр.).
Целью этого национального фестиваля, проводившегося с мая по сентябрь 1951 г., было поднятие духа нации, прожившей в аскетизме послевоенные годы, в нем приняли участие 18 миллионов человек. По словам министра Герберта Моррисона, курировавшего этот проект, «Англия здесь показывает себя — себе и всему миру». В Лондоне центром мероприятия стала «Выставка на Южном берегу», где демонстрировался только что возведенный комплекс для гуманитарных исследований.
Сассини — бухгалтер семьи.
Миллер, Генри. Колосс Маруссийский. На русском языке опубликовано в книге: Генри Миллер. Тропик любви. — М., 2004. — Примеч. пер.
Нефтеочистительный завод и хранилище, построенные компанией «Шелл» на острове Канви, на северном берегу устья Темзы.
ОЕЭС — Организация европейского экономического сотрудничества, основана в 1948 г., чтобы координировать усилия по восстановлению Европы согласно плану Маршалла.
Я пишу тебе письмо, сидя в саду; крошечная роза склоняет свои лепестки — может, она признала друга? Шлю ее тебе. Счастливый цветок! (фр.)
Колледж Анаргироса и Коргиаленеоса. Основан согласно завещаниям двух богатых греческих благотворителей, уроженцев Спеце, — табачного барона Сотириоса Анаргироса (1849–1918) и Мариноса Коргиаленеоса (1830–1910). Колледж был создан по типу традиционной английской школы и открыт в 1927 г., его директором стал англичанин Эрик Сломан. «Лучшие семейства отправляли туда учиться своих сыновей, — писал Лоренс Даррелл, — чтобы образовать и воспитать из них будущих государственных деятелей; результат же всегда был, похоже, одинаков — вместо государственных деятелей они становились политиками, а это совсем другая порода».