185
«Карл Краус» – очерк, написанный Беньямином в 1931 году. Карл Краус (1874–1936) – австрийский писатель, автор эссе, лирики и пьесы «Последние дни человечества»; в течение многих лет в одиночку издавал журнал «Факел» («Die Fackel»). Беньямин неоднократно обращался к личности Крауса.
186
Так Беньямин называл Гретель Адорно.
187
Очевидно, речь идет об утерянной работе Адорно.
188
«Пассажи» – речь идет о монументальном проекте Беньямина, посвященном культуре Парижа XIX века и кратко обозначаемом «работой о пассажах». Беньямин принялся за этот проект в конце 20-х годов; в эмиграции ему удалось получить стипендию Института социальных исследований для завершения работы. Чтобы получить стипендию, Беньямин написал план-проспект «Париж, столица XIX столетия» (1935), дающий представление об общем замысле, исследование осталось незавершенным.
189
Имеется в виду работа Адорно «Kierkegaard. Konstruktion des Ästhetischen».
190
в конкретных вещах, в частностях (лат.).
191
Здесь кроется и сокровеннейшая причина моего недоверия к прямым ссылкам на «потребительную стоимость» и в других контекстах (примеч. Т. Адорно).
192
Автоцитата из: Th.W.Adorno, Der Schatz des Indianer Joe. Singspiel nach Mark Twain.
193
«… место о цветах и красках…» – очерк из «Берлинского детства», в котором Беньямин описывает очарование, которое на него оказывали помещения с разноцветными стеклами, радужные переливы мыльных пузырей или пестрые фантики: созерцание разноцветья повергало его в своего рода медитативное состояние.
194
По предположениям комментаторов, подразумевается Эрнст Блох.
195
То есть раздел «Санчо Панса».
196
Зашифрованное обозначение Бертольта Брехта.
197
То есть Теодор и Гретель Адорно.
198
Теодор Адорно.
199
Герой драмы Гофмансталя «Башня».
200
«возмездие или… кара, две формы вечности» (франц.).
201
Рассказ «Новый адвокат» (IV, 12–13).
202
разум (лат.).
203
три старухи-ткачихи (лат.).
204
Афоризмы. (Он. Записи 1920. IV, 291, пер. С. Апта).
205
В оригинале заметок у Беньямина постоянно идут ссылки на сборник малой прозы из наследия Кафки, выпущенный в 1933 году: Franz Kaf a. Beim Bau der Chinesischen Mauer. Ungedruckte Erzählungen und Prosa aus dem Nachlaβ, hrsg. von Max Brod und Hans-Joachim Schoeps, Berlin, 1931. См. «Он» (IV, 287).
206
Последний фрагмент романа «Америка».
207
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 287–288).
208
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 289.).
209
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 284). «Все, что он делает, кажется ему, правда, необычайно новым, но и, соответственно этой немыслимой новизне, чем-то необычайно дилетантским, едва даже выносимым, не способным войти в историю, порвав цепь поколений, впервые напрочь оборвав ту музыку, о которой до сих пор можно было
по крайней мере догадываться. Иногда он в своем высокомерии испытывает больше страха за мир, чем за себя». (Пер. С. Апта.)
210
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 287.).
211
Имеется в виду первый сборник малой прозы Кафки (см. I, 253–270).
212
«Решения» (I, 258–259).
213
«Пассажир» (I, 263–264).
214
«Купец» (I, 260).
215
«Решения».
216
«Тоска» (I, 266).
217
«Тоска» (I, 270).
218
«Отказ» (I, 264).
219
«Окно на улицу» (I, 265).
220
«Несчастье холостяка» (I, 259).
221
«По дороге домой» (I, 262).
222
«По дороге домой» (I, 256).
223
«Дао де цзин», 80. См. примеч. 61 к эссе «Кафка».
224
«они правы» (франц.).
225
Макс Брод цитирует ее в своем предисловии к «Замку».
226
Фрагментарность данного абзаца объясняется состоянием рукописи (верхний угол листа оторван).
227
Имеется в виду испанский писатель-иезуит Бальтасар Грасиан-и-Моралес (1602–1658).
228
«разрушение оси» (франц.).
229
«Страж – это человеческое общество. Оно не понимает, оно не знает тот Закон, который тем не менее охраняет. Оно только делает вид, что знает Закон, но это знание отдано высшим, непостижимым силам». Феликс Берто. Панорама современной немецкой литературы, Париж, 1928, с. 235 (франц.).
230
«Процесс» (II, 83, гл. 6, пер. Р. Райт-Ковалевой).
231
«Процесс» (II, 83, гл. 6, пер. Р. Райт-Ковалевой). C. 84
232
«Процесс» (II, 83, гл. 6, пер. Р. Райт-Ковалевой). C. 88
233
«Процесс» (II, 83, гл. 6, пер. Р. Райт-Ковалевой). Гл. 7, с. 91.
234
«Процесс» (II, 100–101, гл. 7, пер. Р. Райт-Ковалевой).
235
«Процесс» (II, 100–101, гл. 7, пер. Р. Райт-Ковалевой). с. 102.
236
«Процесс» (II, 100–101, гл. 7, пер. Р. Райт-Ковалевой). с. 117, 124.
237
«Процесс» (II, 100–101, гл. 7, пер. Р. Райт-Ковалевой). с. 118.
238
«Процесс» (II, 100–101, гл. 7, пер. Р. Райт-Ковалевой). с. 124.
239
Афоризмы (IV, 281, № 90, пер. С. Апта).
240
Афоризмы (IV, 282, № 97, пер. С. Апта).
241
Афоризмы (IV, 284, № 107, пер. С. Апта).
242
Афоризмы (IV, 281, № 97, пер. С. Апта).
243
«Процесс» (II, 174, гл. 9).
244
«По дороге домой» (I, 262).
245
«Тоска» (I, 266).
246
«Тоска» (I, 266).
247
«Решения» (I, 258–259).
248
«Гибрид» (IV, 180–182).
249
«Забота отца семейства» (IV, 24–25).
250
«Купец» (I, 260).
251
«Процесс» (II, 83, гл. 6, пер. Р. Райт-Ковалевой).
252
Безумие интерпретации (франц.).
253
Никакой небрежности (франц.).
254
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 287–288).
255
См. Афоризмы, № 105 (IV, 283).
256
Афоризмы (Он. Записи 1920 года. – IV, 287–288).
257
Афоризмы (IV, 288).
258
Афоризмы (IV, 284).
259
Афоризмы (IV, 285).
260
Афоризмы (IV, 284).
261
Афоризмы (IV, 289).
262
Афоризмы (IV, 290).
263
Рассказ «Тоска» (I, 267).
264
Фрагментарность данного абзаца объясняется состоянием рукописи.
265
То есть к притче «Забота отца семейства» (IV, 24–25).
266
«Старинная запись» (IV, 14–15).
267
Афоризмы, № 55 (IV, 277).
268
Беньямин цитирует здесь одну из самых первых публикаций Кафки в пражском журнале «Гиперион» (1909).
269
Этот том вышел в 1934 году: Franz Kaf a, Vor dem Gesetz, Berlin, 1934.
270
Имеется в виду послесловие к цитируемому Беньямином тому из наследия Кафки: Franz Kaf a, Beim Bau der Chinesischen Mauer. Ungedruckte Erzahlungen und Prosa aus dem Nachlaβ, hrsg. von Max Brod und Hans-Joachim Schoeps, Berlin, 1931.
271
Афоризмы, № 108 (IV, 284).
272
«Новый Монтень».
273
«Монтень умер (1592), так и не успев прочесть „Дон Кихота“, какая жалость! Эта книга была написана для него. В том-то и особенность этой великой книги,… что ее интрига разыгрывается в каждом из нас, и ни в ком она не разыгрывается более красноречиво, чем в Монтене. По мере убывания Дон Кихота в нем мало-помалу разрастается Санчо Панса» (франц.).
274
Пат и Паташон – Харальд Мадсен и Карл Шенстрём, датские актеры, как и Лоурелл и Харди – знаменитая комическая пара в кино 1920–1930-х годов.
275
Имеется в виду эссе 1934 года, открывающее данную книгу.
276
См. в данной книге, письмо № 18
277
По воспоминаниям Брода, шутка Кафки, который, проходя на цыпочках по комнате мимо спящего человека, все же разбудил его и в такой форме извинился.