117
«Святой» — историческая новелла о Томасе Бекете. Панкрац — герой новеллы Келлера «Панкрац Бука», входящей в сборник «Люди из Зельдвилы».
Персонаж «Крестьянского зерцала».
Кнобель и Штиллер — персонажи романа Макса Фриша «Штиллер».
Клаус Лимбахер — герой одноименной комедии Майнрада Инглина.
«Океаническое чувство» — термин, который Зигмунд Фрейд заимствовал у Ромена Ролдана и использовал для описания психического состояния младенца, воспринимающего все пространство и время слитно со своим «я».
Имеется в виду автобиографический роман Ульриха Брекера «История жизни бедного человека из Токкенбурга».
Здесь и далее роман цитируется по изд.: Брекер У. История жизни бедного человека из Токкенбурга / Пер. Р. Данилевского. М.: Наука, 2003.
«Цюрих — транзит» (1966) — киносценарий, написанный Фришем по мотивам одного эпизода из романа «Назову себя Гантенбайн». Фильм по этому сценарию был снят в 1992 г. История Исидора — вставная новелла в романе Макса Фриша «Штиллер». Анатоль Штиллер — главный герой этого романа.
Эпизод из романа Хуго Лёчера «Глаза мандарина».
Главы «Сны о родине» и «Продолжение снов» в четвертой части романа.
В первой редакции романа (1855).
Во второй редакции (1879/1880).
Трубшахен и Нидербип — коммуны в кантоне Берн.
Бахтель — гора в кантоне Цюрих. Вайстаннен («Белые пихты») — распространенный в Швейцарии и Германии топоним.
Эта речь была произнесена на праздновании двадцатилетия Швейцарского литературного архива, 14 января 2011 г., в Швейцарской национальной библиотеке (Берн).
Первая строка стихотворения «Сплин» («Цветы зла», LXXV) в переводе В. Левика.
Швейцарский литературный архив в Берне является частью Швейцарской национальной библиотеки. Он был основан в 1991 г. в соответствии с последней волей Фридриха Дюрренматта, умершего в 1989 г.
Музей в Лондоне, крупнейший в мире музей декоративно-прикладного искусства и дизайна, основанный в 1852 г.
Людвиг Холь — швейцарский писатель, в основном известный своими записными книжками в духе философской прозы. Главная его книга, «Заметки, или Преждевременное примирение» (1934–1936), полностью была опубликована в 1981 г.
Регина Ульман — автор сборников рассказов, чье творчество высоко ценили, например, Райнер Мария Рильке и Томас Манн. Пьер Имхасли — поэт, прозаик, переводчик с французского. Его главное произведение, «Сага о Роне» (1996), представляет собой переплетение прозаических и поэтических жанров. Вернер Лутц — поэт, живописец и график. Дени де Ружмон — швейцарский писатель и философ. Наиболее известная его книга — «Любовь и Западный мир» (1939), где европейский гуманизм связывается с идеей христианской любви и с мифом о Тристане и Изольде. Герберт Люти — историк и публицист.
Ш.-Ф. Рамю — крупнейший писатель франкоязычной Швейцарии, автор романов «Адам и Ева» (1931), «Фарине, или Фальшивые деньги» (1932), «Если солнце не взойдет» (1937) и многих других.
Решение о преобразовании Шиллеровского национального музея (в Марбахе) в Немецкий литературный архив было принято в 1955 году.
Архив Макса Фриша — независимый исследовательский институт, принадлежащий Фонду Макса Фриша и созданный на базе библиотеки Швейцарской высшей технической школы в Цюрихе.
Швейцария — тюрьма: Речь в честь Вацлава Гавела (1990) // Дюрренматт Ф. Моя Швейцария: Книга для чтения / Пер. Н. Федоровой. М., 2013. С. 164–176.
Элизабет Копп — юрист, политик, первая женщина в правительстве Швейцарии. В октябре 1984 г. Копп была избрана в Федеральный совет и возглавила департамент юстиции и полиции. 7 декабря 1988 г. ее избрали вице-президентом Швейцарии на 1989 год, однако через два дня разразился скандал, в результате которого ей пришлось 12 декабря подать в отставку. Копп была обвинена в нарушении служебной тайны, когда, прочитав доклад о том, что компания ее мужа отмывает преступные деньги, она позвонила ему и посоветовала подать в отставку. Хотя впоследствии обвинения против Ханса Коппа были опровергнуты, ее политическая карьера на этом закончилась.
Сентис — горная группа в Гларнских Альпах, на границе кантонов С.-Галлен и Аппенцелль. Токкенбург сейчас называется Тоггенбург.
Сражение при Лобозице (ныне Ловосице в Чехии), первое сражение Семилетней войны, состоялось 1 октября 1756 г. между армией австрийского фельдмаршала Броуна и армией прусского короля Фридриха II; оно завершилось отступлением австрийцев.
Немецкий коммерсант Отто Везендонк и его жена Матильда много лет прожили в Цюрихе; Рихард Вагнер в 1852–1858 гг. дружил с ними, жил на их вилле; платонический роман Вагнера и Матильды Везендонк нашел отражение в опере «Тристан и Изольда».
Высокие заборы создают хороших соседей (англ.).
В сцене «Кабинет Фауста» («Фауст», Первая часть) Фауст говорит, что хочет перевести все Священное писание «на мой любимый немецкий» (in mein geliebtes Deutsch). В русских переводах (Б. Пастернака, Н. А. Холодковского) слово «любимый» пропущено.
Яйца ласточки / Пер. И. Эбаноидзе // Альманах дада. М., 2000. С. 87.
Готфрид Земпер, выдающийся немецкий архитектор и теоретик искусства, как и его друг Рихард Вагнер, оказался вне закона после подавления Дрезденского майского восстания 1849 г., в котором оба они участвовали.
Даниэль Ходовецкий — польский и немецкий художник; писал картины на бытовые сюжеты и портреты, занимался также миниатюрой и книжной графикой.
Жюльен Офрее де Ламетри — французский врач и философ-материалист, в 1748 г. по приглашению Фридриха Великого переехал в Берлин. Его трактат «Человек-машина» опубликован в 1747 г.
Георг Кристоф Лихтенберг — немецкий ученый (физик и астроном) и публицист. Речь далее идет о его статье «О физиогномике против физиогномистов» (1777).
Франц Антон Месмер — австрийский врач, создатель учения о «животном магнетизме».
Ср. I Коринф. 13:11–12: «Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое. Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицом к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан».
Г.В.Ф. Гегель, Ф. Гёльдерлин, Ф. В. Шеллинг. Все трое были сокурсниками (в 1788–1793 гг.) и состояли в дружеских отношениях.
Альберт Бициус — настоящее имя Иеремии Готхельфа.
Перевод А. Герасимовой.
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Перевод Е. Михелевич.
«Готхельф. Тайны рассказчика».
Маниту — «душа», «дух» или «сила», которой, согласно традиционным воззрениям индейцев большинства алгонкинских народов, наделены каждое растение, камень и даже механизмы.
Лютцельфлю — коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн.
Ули — главный герой романов Готхельфа «Ули-работник» и «Ули-арендатор».
«Ули-работник» (1954) и «Ули-арендатор» (1955).
Альберт Анкер — швейцарский живописец и график, писал жанровые сцены из крестьянской жизни, особенно часто — детей.