MyBooks.club
Все категории

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников. Жанр: Публицистика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Почему Древняя Русь не знала Украинский язык
Дата добавления:
14 сентябрь 2022
Количество просмотров:
67
Читать онлайн
Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников краткое содержание

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Владимирович Колесников - описание и краткое содержание, автор Владимир Владимирович Колесников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Судьба русского языка на Украине. Особенности появление украинского языка на землях былой Руси.

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык читать онлайн бесплатно

Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Владимирович Колесников
class="p1">Разом – п. Razem (вместе);

Розпач – п. Rozpacz (отчаяние);

Вплив – п. Wplyw (влияние);

Вказiвка – п. Wskazywka, Wskazowka (указание);

Дзвiн – п. Dzwon (колокол);

Натхнення – п. Natchnienie (вдохновение);

Незламна – п. Niezlomna (несокрушимая);

Катувати – п. Kat (мучить, истязать, пытать);

Видатний – п. Wydatny (выдающийся);

Шановний – п. Szanowny (уважаемый, дорогой);

Шкарпетки – п. Skarpetki (носки);

Образа – п. Obraza (обида);

Обовязок – п. Obowiazek (долг);

Оповiдання – п. Opowiadania (рассказ, повесть, повествование);

Посада – п. Posada (должность);

Попит – п. Popyt (спрос);

Подолати – п. Podolac (побороть, преодолеть, победить);

Перший – п. Pierwszy, Pierszy (первый);

Фiранка – п. Fieranka (занавеска);

Лава – п. Lawa (ряд):

И т.д.

Если в течении веков украинский язык вбирал в себя польские, венгерские и румынские слова в силу близости проживания разных народов, то с начала XX века, по словам украинского писателя Ивана Семёновича Нечуй-Левицкого, украинцам стали навязывать галицкий язык. По его словам, в отличие от украинского языка центральной и восточной Украины, галицкий язык был переполнен польскими словами и простой народ не понимал его. Кроме того, по словам писателя, галицкие украинофилы во главе с проф. М. Грушевским стали исскуственно вводить в язык множество польских слов. Но здесь мы должны остановиться и посмотреть на язык самого Ивана Семёновича, который он считал настоящим украинским языком. Его украинский язык в меньшей степени чем галицкий язык, но также содержит в себе множество польских слов. В его работе «Криве дзеркало украiнськоi мови» мы можем встретить множество полонизмов: руйнувати, будувати, вартiсть, мусити, друкувати, мiркувати, кошти, трапляються, небiжчик, решта, мiсто, працювати и т.д.. Иван Семёнович отмечает, что приставка «вiд» является галицкой, а не украинской, а в украинском языке есть приставка «од». Но в древней Руси всегда была приставка «от», а не «од», а приставка «од» существует в польском языке и вероятнее всего из польского языка эта приставка вместе с другими полонизмами и перекочевала в украинский язык. Откуда в украинском языке центральной и восточной Украины эти полонизмы, ведь это не Галиция, граничащая с Польшей? Эти полонизмы могли принести с собой только переселенцы (колонисты) с западных украин, которые двигались с запада на восток, заселяя пустынные земли. Но это движение было постепенным и растянутым во времени на несколько веков. Поэтому первые переселенцы имели язык более чистый от польского влияния, соответственно и полонизмов в нём было меньше. Все последующие переселенцы понемногу приносили с собой новые польские словечки и обороты, которые постепенно приживались в народной речи. Наконец, Галиция которая веками граничит с Польшей и даже входила в состав Польско-Литовского государства и Австро-Венгерской империи, имеет язык где более всего отражено польское влияние на словарный состав украинского языка.

Теперь давайте обратим внимание на фонетические особенности украинского языка и чем эти особенности отличаются или совпадают с фонетикой других славянских языков, и чем фонетика украинского языка отличается от фонетики языка древнерусского. Посмотрим, что сказали учёные филологи по существу данного вопроса.

Современник М.П.Погодина профессор Пётр Александрович Лавровский внимательно изучил особенности малорусского наречия и в своих статьях дал подробное описание отличий этого наречия в сравнении с другими славянскими наречиями. В ответе на письма историка Максимовича он указал, что приводимые Максимовичем некоторые фонетические свидетельства древнерусских летописей как малороссийские, по сути таковыми не являются, так как в равной степени существовали на севере и востоке Руси. А вот действительные отличительные особенности малорусского наречия стали проявляться только в ХIV веке. Сравнивая малорусское наречие с другими славянскими наречиями он указывал: «…Рядом с огромным количеством черт общих для Великорусского и Малорусского наречий, находим в последнем свойства общие и с другим наречием…Эти свойства очень замечательны и важны, потому-что делают Малорусское наречие переходным от северного, Великорусского, к южным славянским.». В частности он обратил внимание на такие особенности: «…В звуках общее смешение «ы» и «и», господство выговора «г» (= h), употребление «дж» вместо «ж», при смягчении звука «д», приставка «и» перед согласными, особенно «р», за которыми следовал в древности глухой звук; в формах: смешение дательного с предложным единственного числа в именах прилагательных; окончание «мо» в первом лице множественного и слитное будущее с вспомогательным глаголом. Все эти свойства являются господствующими в наречии Сербском…». Для пояснения можно сказать, что, например др.рус. слово «рожати» на украинском языке будет звучать как «народжуваты», а др.рус. город «Чернигов» превратился в «Чернiгiв» (Чэрнихив). Предоставим ещё слово П.А.Лавровскому: «Каким образом могло произойти такое сходство Малорусского наречия с Сербским? Не встречая ни одной черты из приведённых выше, сродных с Сербским наречием, в древних памятниках Русских, писанных на юге России, замечая напротив, на основании этих памятников, резкое, в звуках и формах, единство для языка обеих половин Руси и имея в летописях и актах Новгородских решительное доказательство невозможности не прорваться где-нибудь говору народному в письменности, должны обратиться с большим ещё правом опять к гипотезе, высказанной некогда М.П. Погодиным относительно позднейшего выселения нынешнего Малорусского племени, после порабощения юга России Татарами, с Карпатских гор, – к гипотезе, объясняемой вообще родством говора Малорусского с Русинским Карпатским и подтверждаемой общими чертами с Сербским наречием, которое легко могли развиться на соседних с Сербскими поселениями Карпатах, в местности, где по Багрянородному находилась Великая Сербия.».

Алексей Александрович Шахматов, пользующийся признанием на Украине, как исследователь малорусского наречия, в вопросе образования русских наречий, имел взгляды, которые, с некоторыми оговорками, вполне укладываются в гипотезу Погодина. Приведу некоторые выдержки из его работ:

«Мы видели выше, что в конце Х века движение на юг стало уже невозможным: ему помешали тюркские орды печенегов и узов. С этого времени начинается обратное движение русских племён к северу.»

«При Ярославе централизация земли достигла высшего своего напряжения: вероятно, князь воспользовался тем бродячим состоянием, в котором находились русские племена, благодаря движению с юга на север, движению, вызванному постоянно прибывавшими силами степных орд.»

«Мне кажется вполне вероятным предположить, что удары кочевников заставили северян удалиться к северу: путь вверх по Дону приводит их в при-окскую область, где они основывают города, прямо указывающие своими названиями, что мы имеем дело с северскими поселениями: ср. Переяславль рязанский на Трубеже, основанный в 1095 году, с Переяславлем южным на Трубеже, притоке Днепра. Не отрицая возможности колонизации рязанского края с запада, из земли вятичей, я думаю, что главное колонизационное движение шло с юга и принадлежало восточной ветви средне-русского племени северянам.»

«Татарское нашествие не раздробило восточнорусского племени, хотя и оторвало от него те области, безопасность которых могла быть обеспечена лишь


Владимир Владимирович Колесников читать все книги автора по порядку

Владимир Владимирович Колесников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Почему Древняя Русь не знала Украинский язык отзывы

Отзывы читателей о книге Почему Древняя Русь не знала Украинский язык, автор: Владимир Владимирович Колесников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.