Глубокоуважаемый Иван Николаевич,
По независимым от меня обстоятельствам я м. б. не смогу присутствовать сегодня на заседании. Очень прошу обратить особое внимание на заявления по поводу П. Б. Струве и Мар<ины> Цветаевой, находящихся в исключительно тяжелых условиях.
Примите мои приветы. Мария Цетлина.
<Не позднее 21-го марта 1928 г.>
Цветаева с мужем отвезли Ариадну в Моравскую Тшебову, маленький городок на границе с Германией. Сюда была переведена из Константинополя русская гимназия-интернат для детей беженцев. Проведя несколько дней в Тшебове, родители Али вернулись в Прагу.
В распоряжение гимназии был предоставлен военный лагерь, оставшийся после первой мировой войны.
«Все, что не глупо, то печально — и все, что не печально, то глупо!» (фр.)
Цветаева с мужем приехали в Тшебову навестить дочь на рождественские дни.
«Поэма Горы».
Оболенский Сергей Владимирович
Рейтлингер К. Н. — молодая приятельница Цветаевой, постоянно сопровождавшая ее в Праге; в то время студентка строительно-архитектурного отделения Пражского политехнического института.
К. Н. Рейтлингер вместе с сестрой принимала активное участие в организации и жизни православного студенческого движения, в конце 1924 г. она была делегирована на международную христианскую конференцию, проходившую в Манчестере. На обратном пути из Англии заехала в Париж, где была радушно принята Оболенскими.
О. Е. Колбасина-Чернова
М. Твен «Приключения Тома Сойера».
Стихотворение М. Цветаевой «Полотерская»
Чердачное (Из московских записей 1919–1920 гг.)
Заметка в «Пражском литературном „Спроводае“ под названием „Vynikajici členovй ruskй emigrace v Praze“ („Выдающиеся представители русской эмиграции в Праге“) с приложением их фотографий.
П. Б. Струве.
„Ты этого хотел, Жорж Данден!“ (фр.)
Имеется в виду одно из первых жилищ Цветаевой и ее семьи под Прагой
Сестры-близнецы Ольга и Наталия.
Сын М. Цветаевой
Текст письма поврежден
Пьеро — традиционный персонаж народного театра (итал., фр.), отличающийся простодушием и печалью. Арлекин — его счастливый соперник.
Рудин А. К. — литературный критик, соредактор С. Я. Эфрона по пражскому журналу „Своими путями“.
Дружеская кличка Е. А. Сталинского.
Приписка рукой Али в духе шуточной семейной игры. В эту игру были посвящены и Черновы.
Приписка к письму Али
Вероятно, Софья Самойловна Морковина
В. М. Чернов.
Яковлев И. И.
Здесь: „отрава“ (фр.).
Издательство „Пламя“.
Приписка к письму Али
Розенталь Л. М. — богатый ювелир, материально помогал писателям.
Так, звали сына царя Александра II
Замок принца Кинского, где находится этнографическое отделение пражского Национального музея.
Шебеко В. И. — статс-дама при дворе Александра II. Была приставлена к маленькому Георгию и ревниво относилась к горничной В. Н. Боровиковой. Цветаева, вероятно, имеет в виду мемуары этой горничной
Знаем мы этих родственников! Вроде моих гостей из „Мтлодца“ (Приписка на полях.).
Беляев Н. М.
Ничего (нем).
Ничего (фр.).
Единственное утешение (отрада) после содеянной глупости в том, что ты сделала ее сама (фр.).
Как картежник при своей тачке (фр.).
А. 3. Туржанская. Лелик — Олег Туржанский, ее сын.
Что скажут об этом (фр.).
Обложку для „Мтлодца“ выполнил художник Н. И. Исцеленнов.
М. Л. Слоним. Дорогой — его дружеское прозвище.
М. Н. Лебедева.
В. И. Лебедев.
Дочь К. Д. Бальмонта.
Е. К. Цветковская, жена К. Д. Бальмонта.
Так, Аля в шутку называла О. Е. Колбасину-Чернову.
Согласно уже упомянутой семейной игры у С.Я. Эфрона было два „Я“
Здесь: день работы Больших фонтанов (фр.).
Розенталь в переводе с немецкого — долина роз.
Речь идет о замысле Ариадны Черновой написать воспоминания о своих злоключениях в послереволюционной России.
„Девочка во времена Террора“ (фр.).
Автор книги — Алиса Миллер.
Секрет Полишинеля (фр.)
После разгона в 1918 г. Учредительного собрания его бывшему председателю В. М. Чернову приходилось скрываться от ЧК. Его семья была арестована, а одиннадцатилетняя Ариадна Чернова помещена в детскую колонию в Серебряном Бору под Москвой.
Жена члена Президиума ВЦИК Ю. М. Стеклова, Дивильковская, хлопотала перед Дзержинским об освобождении дочерей В. М. Чернова из тюрьмы. Ей это удалось, и какое-то время сестры Черновы жили у Стекловых под их поручительство.
Пишите прозу, не думая, что пишете ее (фр.).
Мякотин В. А.
Человеческий документ (фр.).
Чешcк. „zachod“ — туалет.
пережитое (фр.).
Стихотворение на случай (нем.).
Пешехоновы — Алексей Васильевич и его жена. Статистик, известный публицист, видный сотрудник журнала „Русское богатство“.
Любительский спектакль по пьесе А. Н. Островского.
Реплика Бориса
Коваленская Н. Г.
Т. е. купленном на стипендию („иждивение“).
русский стиль (фр.).
Имеется в виду „Дневник“ Марии Башкирцевой.
Башкирцева М. С.
Ф. А. Степун — автор романа „Николай Переслегин“, заполонившего в 1923–1925 гг. страницы „Современных записок“
Немецкая транскрипция фамилии Ляцкий.
Подворье — уместная церковь Сергиевского подворья, располагавшаяся неподалеку от улицы Руве. Речь идет о венчании К. Б. Родзевича и М. С. Булгаковой.
В. Б. Сосинский.
Д. Г. Резников
М. С. Булгакова.
После поэм „С моря“ и „Попытка комнаты“ — поэма „Лестница“
руководитель Французской социалистической партии, основатель газеты „Юманите“.
В шутку неправильно произносимое в семье Цветаевой слово „шерсть“.
Вацлавское наместье — центральный проспект Праги.