128
Black Lions – «Чёрные львы»
Bulldog – «Бульдог»
TF 1–37 Armor
Iron Eagle – «Железный орёл»
TF Phoenix – «Феникс»
Spearhead – «Наконечник копья»
Ready First Combat Team (RFCT) – «Готовая первая боевая команда»
Red Lions – «Красные львы»
Centurions – «Центурионы»
Black Knights – «Чёрные рыцари»
Bushwackers – прозвище партизан времён Гражданской войны в США
Bayonets – «Штыки»
Gunners – «Канониры»
Bulldogs – «Бульдоги»
Vanguards – «Идущие впереди»
Gators – уменьшительное от Alligators (Аллигаторы)
Cougars – Кугуары (или Пумы)
Axemen – «Люди с топорами»
Mustangs – «Мустанги»
Stallions – «Жеребцы»
Cobras – «Кобры»
Red Dragons – «Красные драконы»
Dogs – «Собаки»
Iron Dukes – «Железные герцоги»
TF Duke – «Герцог»
Bandits – «Бандиты»
TF Bandit – «Бандит»
Spartans – «Спартанцы»
TF Spartan – Спартанец»
Dragons – «Драконы»
Assassins – «Убийцы»
Death Dealers – «Торговцы смертью»
Stealth Fighters – «Невидимые бойцы»
Horsemen – «Всадники»
Saber – «Сабля»
Chargers – «Боевые кони»
Viper – «Гадюка»
Sun Dragons – «Солнечные драконы»
Big Red One – «Большая Красная Единица»
Devil – «Дьявол»
Devil Rangers – «Дьявольские рейнджеры»
Centurions – «Центурионы»
Dreadnaughts – «Дредноуты»
Quarterhorse – американская порода лошадей
Dagger – «Кинжал»
Blackheart – «Черное сердце»
First Team – «Первая Команда»
Ironhorse – «Железный конь»
Iron Dukes – «Железные Герцоги»
Lancers – «Уланы»
Dawgs of War – «Псы войны»
Bandits – «Бандиты»
Animals – «Животные»
Bulldogs – «Бульдоги»
Dragons – «Драконы»
в составе части – приданные роты «A» и «B» 2-го эскадрона 1-го кавалерийского полка из 2-й бронетанковой дивизии
14/20 King’s Hussars battle group
De HochepiedLarpent – потомок французских гугенотов, переселившихся в Англию. – Прим. ред.
Desert Rats – «Крысы пустыни»
654-я эскадрилья (9 вертолётов «Линкс» и 4 вертолёта «Газель») – при 7-й бронетанковой бригаде, 659-я эскадрилья (9 «Линкс» и 4 «Газель») – при 4-й бронетанковой бригаде, штаб полка и 661-я эскадрилья – при штабе дивизии
Second Dragoons – «Второй драгунский»
Dragoon Battle Group – Боевая группа «Драгун»
War Eagle – «Боевой орёл»
Bull – «Бык»
Comanche
Dog – «Собака»
Cougar – «Кугуар»
Eagle – «Орёл»
Fox – «Лиса»
Ghost – «Призрак»
Hawk – «Ястреб»
Wolfpack – «Волчья стая»
Iron – «Железная»
Killer – «Убийца»
Lightning – «Молния»
Mad-Dog – «Бешеный пёс»
Red Catcher – «Красный ловец»
Nomad – «Кочевник»
Outlaw – «Изгой»
Palehorse – «Бледный конь»
Quicksrike – «Быстрый удар»
Artillery Hell – «Артиллерийский Ад»
Diamond Back – «Алмазная спина»
Gridsmasher – «Разбиватель решёток»
Pathfi nders – «Следопыты»
Victory – «Победа»
Liberty – «Свобода»
Vanguard – «Авангард»
Sledgehammer – «Кувалда»
All Americans – «Всеамериканская»
Devil – «Дьявол»
Red Devils – «Красные Дьяволы»
White Devils – «Белые Дьяволы»
Blue Devils – «Синие Дьяволы»
Falcon – «Сокол»
Red Falcons – «Красные Соколы»
White Falcons – «Белые Соколы»
Gold Falcons – «Золотые Соколы»
Panther – «Пантера»
Screaming Eagles – «Клекочущие орлы»
Allways First – «Всегда Первая»
Bastogne Bulldogs – «Бульдоги Бастони»
Strike – «Ударная»
War Eagle – «Боевой орел»
Rakkasans – от японского выражения, буквально означающего «люди, падающие под зонтом» – так японцы называли парашютистов 187-го полка, служивших после Второй мировой войны в составе американских оккупационных сил в Японии
она же дивизия «Даге» – Division Daguet («Годовалый олень»), сформированная на базе 6-й лёгкой бронетанковой дивизии и усиленная частями из других дивизий французской армии
из 10-й бронетанковой дивизии
из 9-й дивизии морской пехоты
из 9-й дивизии морской пехоты
из 9-й дивизии морской пехоты
из 11-й парашютной дивизии
из 4-й аэромобильной дивизии
из 11-й парашютной дивизии
Commando de Recherche et d» Action en Profondeur (CRAP)
Brave Rifl es – «Храбрые стрелки»
Tiger – «Тигр»
Bandit – «Бандит»
Crazyhorse – «Сумасшедший конь»
Dragon – «Дракон»
King – «Король»
Saber – «Сабля»
Eagle – «Игл» /«Орел»
Fox – «Лиса»
Ghost – «Призрак»
Heavy – «Тяжёлая»
Lion – «Лев»
Th under – «Гром»
Iron – «Железная»
Nighthawks – «Ночные ястребы»
Killer – «Убийца»
Lightning – «Молния»
Mad Dog – «Бешеный пёс»
Regulator – «Регулировщик»
Long Knife – «Длинный нож»
Nomad – «Кочевник»
Outlaw – «Изгой»
Pegasus – «Пегас»
Renegade – «Ренегат»
Tomahawk – «Томагавк»
Warrior – «Воин»
полное имя – Сеймур Хектор Рассел Хэйл Монро
он же командир армейской тактической группы специальных операций (Army Special Operations Task Force)
Huot, во франц. произношении – Юо
Houle, во франц. произношении – Уль
место базирования полка – международный аэропорт «Король Халед», Эр-Рияд, СА
17.01.1991 шесть B-52G были переброшены в Джидду (Саудовская Аравия) и замещены шестью B-52G из 1500-го стратегического крыла (временного) с АБ Андерсен (о. Гуам)
в том числе один C-160G, базирующийся на АБ «Эль-Ахса» в Эль-Хуфуфе
Gruppo (группа) – эквивалент эскадрильи
Diavoli Rossi, «Красные дьяволы»
Stormo – эквивалент авиакрыла
Linci, «Рысь»
Pantere Nere, «Чёрная пантера»