207
Такывак — эскимосское селение на месте современного чукотского поселка Энмылен (чукотское название — Энмыльын).
Аляюг — эскимосский поселок на берегу пролива Сенявина.
Следовательно, речь идет о больших походных байдарах, вмещающих по 20―40 человек.
Флотилия, очевидно, направилась по побережью к югу и могла проплыть за несколько дней до нескольких сотен км, учитывая, что большая байдара могла развивать скорость до 10 км/ч (Норденшельд 1936: 307). Виютку удачно выбрал время для нападения на врагов. С одной стороны, эскимосы летом ездили на байдарах, а не на собаках, что более рационально (Богораз 1939: 164), а с другой — кочевники пригоняли на лето свои стада к морю.
Видимо, Анику применил традиционный борцовский прием эскимосов: перебросил противника через себя (ср.: Мерк 1978: 136).
Яндракинот (чук.) — населенный пункт в проливе Сенявина.
Сиреники — крупный и очень древний (по крайней мере, с первых веков н. э.) эскимосский поселок южнее бухты Провидения, населенный отдельным племенем эскимосов (Крупник 1983: 71―74).
Как мы помним, вождь погиб в поединке. В данном случае это или несогласованность рассказа, возникшая по вине рассказчика либо переводчика, или данная мольба принадлежала другому предводителю танитов.
Обычно во время набега на байдарах забирали, наряду с добычей, также женщин и детей разбитого и, по возможности, уничтоженного противника. В данном сказании этого нет. Возможно, немужское население поселка успело спрятаться, но также вероятно, что рассказчик в этических целях об этом умолчал. Упоминание табака, распространившегося в Восточной Сибири в XVIII в., может быть простым анахронизмом, говорящим о ценностных представлениях жителей. Также не является показателем времени и упоминание котлов, которые могли быть просто глиняными, а не металлическими (Богораз 1991: 119).
Трофеи, как и охотничью добычу, делили поровну (ср.: Богораз 1934: 156; Меновщиков 1959: 24).
Санлук — эскимосский поселок у подножия горы Отык, севернее Наукана и южнее Уэлена, на побережье Берингова залива. Позднее этот поселок стал частью Наукана.
Умку — крепость из камней, в которой проход закрывался каменной плитой. Укрепление сооружалось на горе, тогда как сам поселок стоял под горой. Крепость, по всей видимости, была небольшой, поэтому враги ее сначала не заметили.
Поскольку из Уэлена прибыл даже старшина, то селение, видимо, уже было разгромлено.
В начале 1930-х гг. Наукан был единственным поселком азиатских эскимосов, находящимся на обрывистой скале около моря (Орлова 1941: 210).
Ояягвик — гора около поселка.
Речь идет о подготовке к бою. Как указывает Г. А. Меновщиков (1987: 172, примеч. 10), имеется в виду надевание доспехов.
Аюклик — название эскимосского поселения на острове Имаклик (о. Ратманова — Большого Диомида).
Анарук — был старшиной и, как обычно, силачом, в поселке Санлук, а не жителем острова Аюклик.
Лук с двойной натяжкой (нуйок), по-видимому, требовал специальных толстых стрел, которых не осталось в запасе и которые нельзя было подобрать с земли.
Уэленский старшина также спасался бегством из крепости.
В квадратных скобках дан текст из буквального перевода, слегка измененного в соответствии с нормами русского языка (Меновщиков 1987. № 26: 169 § 59), тогда как в литературном переводе Г. А. Меновщикова читаем: «Оказалось, что из крепости выскочила она без кухлянки, без комбинезона и камыков, только в одном набедренном поясе».
Очевидно, они шли по льду Берингова пролива.
Опять же в квадратных скобках дан слегка скорректированный текст буквального перевода (Меновщиков 1987. № 26: 169. § 68―71). В литературном переводе подробности сожжения опущены. Тут читаем лишь: «…и, привязав его к козлам над костром, стали сжигать». Видимо, тело Анарука привязали лишь за щиколотки и над серединой костра подняли вниз головой, не случайно же затем говорится, что его ноги выпрямились. Отметим, что чукчи снимали с убитых врагов одежду. Привязывание же пленного военачальника на ремнях за пятки существовало и у ительменов (Крашенинников 1949: 705). Так же вниз головой находился связанный коряк-пастух в сказании «Ремнями связанный» (Стебницкий 1994: 47; ср.: 1938: 140).
Кегнектук — горное ущелье между Уэленом и Науканом.
Нунак — поселок близ Наукана.
Итыгук — ушелье с тропой из Наукана в Нунак.
Имя Укухкусилык, собственно, и значит «Левша» (Меновщиков 1987: 173, примеч. 20).
Кыгмитцы — эскимосы-кинугмюты, жители Кыгмика (Кыхтыка) — поселка на современном мысе Принца Уэльского (Аляска).
Нувукак — община науканцев. Олык — эскимосское (науканское) название Уэлена.
Умилык — старейшина поселка, обычно избирался из наиболее сильных воинов.
А. Ф. Кашеваров (1846. № 228: 912) описывал танец эскимосов как переступание с ноги на ногу с прыжками, тогда как руки разводили в стороны (ср.: Жорницкая 1975: 150―155).
То есть убивал врагов, совершал подвиги.
Очевидно, действие сказания происходит в кажиме — мужском доме, где мужчины проводили большую часть времени, где они встречали гостей (Nelson 1899: 327; Тан-Богораз 1936: 218, 230).
Очевидно, описывается состязание-спор, в котором стороны обмениваются обвинительными и защитными песнями, а слушатели решают, кто прав (Bogoras 1912: 439; Тан-Богораз 1936: 231―235; Меновщиков 1950: 39; Кузьмина 1981: 204―205).
Летательные амулеты — деревянные или костяные фигурки птиц, помогающие преодолевать расстояния и летать по воздуху (Меновщиков 1985: 533, примеч. 1).
Научный вариант издания: Меновщиков. 1985.