Выбравшись из пещеры, я вошел в море и первым делом отмыл камень от налипшей на него слизи. Камень оказался черен как сам ад, и только в глубине его, если посмотреть на солнце, переливались огненные сполохи.
«Ты хотел моей крови? Так возьми же её!», — и я провел камнем по крови, бежавшей по плечу. Если меня кто-нибудь когда-нибудь спросит, зачем я это сделал, я не смогу объяснить. Но в тот момент мне остро хотелось сделать именно это, обагрить его своей кровью.
Для того чтобы сделать перевязку мне пришлось лишиться части одной штанины. Затем, для симметрии, отрезал и вторую.
Таким и отправился в дальнейший путь, в укороченных до колен штанах, и с перевязанным плечом. С кинжалом, висевшим на шее на веревочке, свитой из того же материала. И с камнем, увязанным в узелок из него же, спрятанным под одежду.
Плечо саднило, но я был доволен, камень того стоил. И у меня появилась мысль, как можно оправдаться перед Янианной, пусть и не до конца.
Существует одно пророчество, Яна сама мне о нем рассказывала, и камень этот удивительно удачно в него вписывался.
Остров всё не заканчивался и не заканчивался. И он был очень похож на тот, по берегу которого мы шли с Фредом и его людьми, после гибели его «Мелиссы». Той, что мы поменяли на изнердийский коутнер, захватив его в лихом абордаже.
Сейчас я дойду до во-о-н того высокого мыса, и обнаружу за ним лагуну, посреди которой будет стоять изнердийский коутнер, копия того, что мы захватили.
За далеко уходящим в море мысом действительно был залив, и там действительно оказался двухмачтовый парусник. Вот только залив был много больше, а парусник не относился к Изнерду никаким боком.
Жаль, я бы захватил его в одиночку и привел в Скардар. Думаю что сейчас многие бы этому и не удивились. Удивились бы другому, почему корабль такой маленький? Так я развлекал себя тем, наблюдая за парусником из-за укрытия.
Несомненно, это ловцы жемчуга. Корабль стоял на якоре посреди залива, а на её глади виднелось шесть лодок. С них прыгали в воду ныряльщики, чтобы через короткий промежуток времени вновь оказаться на борту с корзинами, прикрепленными к поясу.
Я нервно повел плечами, представив, что ныряльщик, не обращая ни на что вокруг внимания, набирая раковины в корзину, а к нему скользит смутная тень…
Все, пора себя обнаруживать. Флаг, болтавшийся на грот-мачте корабля на легком ветру, был мне незнаком. Но он не был ни изнердийским, ни табриским, ни одним из знакомых мне флагов союзников Изнерда. Да и стоит ли обнаруживать мне, что я имею отношению к Скардару. Я — из Империи, и этого должно быть достаточно. Сложно объяснить, как я на этом острове оказался. Снова жертва кораблекрушения? Но почему один и где остальные?
Бросился за борт, что и было на самом деле? И чем это замотивировать?
Спокойно Артуа, прижмёт, и сразу что-нибудь придумаю. Пока меня должно беспокоить только одно: возьмут ли меня на борт корабля.
За то время, что я отсутствовал, в Скардаре произошли две большие перемены.
Первая касалось людей. Почему-то все они, увидев меня, делали огромные глаза. Прямо блюдца какие-то, а не глаза.
А вот второе изменение затрагивало меня лично.
Когда корабль ловцов жемчуга подходил к порту Аббидаса, я ещё издали увидел все три корабля, стоявших на внешнем рейде, «Принцессу Яну», «Леди Диану» и «Мелиссу». И на сердце отлегло: они здесь, они вернулись, а не продолжили свое плавание к Империи.
Договориться с хозяином корабля ловцов жемчуга, что имел подходящее для его бизнеса название — «Морская жемчужина», мне удалось на удивление легко.
Вероятно, это случилось потому, что промысел получился крайне неудачным, причем уже во второй раз подряд. И по приходу домой его ждали крайне нерадостные перспективы: долги, которые он успел накопить, и вследствие них продажа корабля. Он был уже не молод, Дейс Мирд, капитан и хозяин «Морской жемчужины». Возрастом далеко за пятьдесят, изрезанное многочисленными морщинами лицо и дубленая всеми морскими ветрами кожа.
Мы разговаривали с ним сидя в его каюте, и Мирд произвел на меня впечатление человека полностью покорившегося судьбе.
Я понимаю, тяжело, никаких накоплений на старость нет, и пенсию платить никто не будет.
— Денег, вырученных за продажу корабля, хватит только на то, чтобы оплатить накопившиеся долги, — жаловался он. — И только в том случае, если корабль удастся продать по хорошей цене.
Я поинтересовался, сколько он зарабатывал при самом удачном раскладе.
Сумма, озвученная им, была не то чтобы очень мала, но впечатления на меня не производила.
И тогда я сделал ему предложение: Мирд на «Морской Жемчужине» доставляет меня до Абидоса.
Именно до Абидоса, потому что Скардар был ближе. Да и не хотелось, если быть честным, появиться в Империи в том виде, что я сейчас собой представлял. Кроме того, не факт, что эта старая калоша сможет добраться до её берегов.
А в благодарность за доставку я оплачиваю ему сумму, равную удвоенной прибыли за самый удачный сезон, тот, что у него был.
Видя, что он сомневается, что не стало для меня удивительным, учитывая обстоятельства моего появления и внешний вид, я спросил у него:
— Есть ли у тебя выбор, старик?
После моих слов Мирд раздумывал недолго, затем кивнул головой, соглашаясь с моими словами, и уже следующим утром «Морская жемчужина» снялась с якоря. Меня такой поворот событий вполне устраивал, так как я значительно выигрывал во времени, не слишком теряя при этом в деньгах. Для старика эти деньги были суммой, а что касается меня… Смешно даже об этом говорить. Возможно даже, для Мирда наш уговор был такой удачей, что бывает только однажды в жизни…
«Морская Жемчужина» встала на якорь невдалеке от моей эскадры. Затем с «Жемчужины» спустили шлюпку, в неё спустился я, и мы погребли к «Принцессе». Конечно же, на «Принцессе» наши маневры не остались незамеченными, и с её борта в нашу сторону посматривало несколько любопытствующих лиц. По мере приближения, народу значительно прибавилось, и в руках у некоторых засверкали линзами зрительные трубы. Затем все они пришли в движение. Ну наконец-то!
Сейчас я поднимусь на борт, и устрою вам всем кузькину мать. Нет, сначала всё же переоденусь, а уж затем… Нет, сначала всё же кузькину мать.
Когда я поднялся на палубу, на шканцах застыл весь экипаж «Принцессы Яны». Впереди строя стояли дир Героссо, дир Митаиссо, сти Молеуен, и остальные офицеры корабля. Мирд, которого я взял с собой, чтобы сразу рассчитаться за проезд, выглядел воплощением недоумения, и никак не мог сообразить, что же собственно происходит.