– Что за глупость? Скажи, а ты с ним часто видишься?
– В последнее время не особо. После того боя вокруг него такая буря закрутилась. Его даже под трибунал хотели подвести, благодаря Шефу. Но потом все переиграли и посадили на губу, где он сейчас и досиживает свои десятые сутки.
– Не многовато ли ему дали?
– Да нет, ему изначально оберст прописал только пять. Но на четвертый день его навестил Шеф. И после непродолжительного разговора в жесткой форме, как утверждает часовой, его срок увеличился еще на пять суток. – Ганз едва заметно улыбнулся,
– Хельмута, наверное, прорвало.
– Так он, получается, скоро выходит?
– По идее да, если только еще чего не отхлобучит.
– Тогда вот что. Когда его увидишь, попроси, чтобы он зашел ко мне. Он ведь не сможет отказать умирающему в помощи?
– Думаю, что нет, – улыбнувшись ответил тот.
– Ну и я так думаю.
Дверь отворилась, и на пороге появилась тощая фигура Рихарда.
– Слушай, сколько можно, машина ведь ждет.
– Да, да, сейчас иду, – заторопился Ганз.
– Не забудь про мою просьбу.
– Все будет нормально, можешь не волноваться, – еще раз простившись, Ганз исчез за дверью.
Очередной день принес новую порцию сюрпризов. Нечто подобное происходило ежедневно, но он все никак не мог к этому привыкнуть. Ночью все было, как в его прежней жизни. Ему снилась старая работа, друзья, близкие, он даже во сне говорил по– русски. Но как только наступало утро, уносившее забвение прочь, все как будто стиралось из памяти, оставляя лишь туманные образы приятного прошлого. И начиналось вот это.
Но пугало его другое. В его голове стали появляться некоторые вещи, о которых он никогда в своей жизни не слышал. Какая-то интервенция в разум того, о чем он не имел ни малейшего представления. «Что же меня ждет впереди?» – Карл бросил взгляд на желтую папку, принесенную доктором Кохом. – «Может быть, здесь кроется разгадка?»
12 июня 1943 г.
Госп. № 56/358.
На протяжении двух дней Карл раз за разом перечитывал свое личное дело, выучив его практически наизусть. Знакомиться с «самим собой» при помощи досье оказалось довольно забавным делом. И хотя из сухих формулировок стандартных форм трудно было вылепить образ живого человека, тем не менее, ему это почти удалось. В голову даже начали приходить догадки о том, почему все так случилось.
Определенно можно было сказать одно: этому человеку трудно было бы принять будущее, уготованное для него и его страны. И дело тут даже не в количестве положительных характеристик, из которых досье в общем-то состояло, а из того, как они были написаны. Чувство веры и фанатизма просматривалось в каждом слове, в каждой букве написанного.
Вместе с личным делом в папке находился доклад Карла Маера с красноречивым названием: «Ганз Горбигер – человек, открывший миру правду»[9]. Неизвестно, каким «научным светилам» его собирались зачитывать, но однозначно, чтобы его понять, они должны были быть сумасшедшими не менее самого автора.
Закрыв доклад, он перелистнул личное дело на первую страницу. В левом верхнем углу была приклеена фотография Карла Маера в парадной форме с новенькими оберлейтенантскими погонами. С нее тот как-то холодно и надменно смотрел на нового «постояльца» своего тела, который, по-видимому, ему не особо нравился. – «Я от тебя, кстати сказать, тоже не в восторге».
Ф.И… Маер Карл
Дата и место рождения… г. Магдебург. 10.02.1922 г.
Национальность/ раса… Ариец.
Образование… среднее.
Родители:
Отец… Маер Генрих 12. 04. 1898 г. Ариец. Школьный учитель
Мать… Маер Марта 21. 11. 1899 г. –//-. Смотритель в музее
Братья / Сестры.
Сестра… Маер Лео 19. 08. 1928 г. –//-. Учащаяся школы
В августе 1939 г. поступил в летную школу 321/12 в Эрфурте, которую с отличием окончил в мае 1942. После чего, пр. № 193, было присвоено звание лейтенанта, и был направлен в 26-й полк I истребительной эскадры.
13.10.1942 г. Пр. № 49/392. Переведен из I/JG26, 7-й арм. в I/JG53 II воздушного флота Группы армии Центр. (Особо отличился в боях над г. Ржевом и г. Угра).
08.12.42 г. За проявленную доблесть присвоено воинское звание оберлейтенант. (досрочно).
18.03.43 г. Пр. №17/937. Переведен из I/JG53 в I/JG26 7-й арм. в Нормандии.
Ранения. …
За время боевых действий имеет три ранения (легкие)
Награды: … 4(четыре)
1. 03.06.42 г., пр. № 567. «За ранение» почетный знак.
2. 06.08.42 г., пр. № 89/9. «Железный крест» II кл.
3. 09.02.43 г., пр. №7645. «Бронз. медаль за отвагу» Венгр.
4. 12.06.43. пр. № 657. «Крест воен. заслуг» II кл.
За время боевых действий. (Ф.И.) Маер Карл. Уничтожено:
Воздушных целей: … 6. (Шесть)
Истребителей. 2
Бомбардировщиков 2
Транспортной авиац. 1
Прочие. 1
Наземных целей: …3. (Три)
Быстро пролистав несколько страниц, он в очередной раз отыскал то место, где упоминалось о «подвигах» в составе II воздушного флота группы армии «Центр».
29.11.42. Сбил самолет-разведчик Р-10 юго-западней от н.п. Руза.
15.01.43. Сбил транспортный ДC-3 северо-западней г. Наро– Фоминска.
11.02.43. Сбил ночной бомбард. У-2вс северо-восточней г. Ржева.
– «Да, герой, нечего сказать», – подумал он, всматриваясь в самодовольное лицо на снимке. – «Прямо лез в самое пекло»
Отложив фотографию, Карл пролистал личное дело дальше, где шли в основном поощрительные характеристики, перечитывать которые попросту не было никакого желания.
– Ну что, здесь доживает последние дни наш асс? – в палату без стука ввалился широкоплечий крепыш. Весь его вид излучал добродушие и бесшабашность. Копна взъерошенных волос торчала из-под надвинутой на затылок фуражки. А на широком лице с выступающими желваками играла довольная улыбка. Судя по манерам и голосу, это был никто иной, как Хельмут. – Привет, как поживаешь?
– Привет.
– Надеюсь, ты меня узнал, а то потом забавно будет, если после нашего разговора не поймешь, с кем болтал.
– При всем желании тебя трудно выдворить из памяти, как ни старайся.
– Постой, это как получается? Значит, ты все помнишь? А мне сказали, что после аварии у тебя в голове полный провал. – Улыбка как-то незаметно превратилась в легкое недоумение. – И все, что произошло при встрече с оберстом и ребятами, ты просто выдумал? – Лицо Хельмута приняло непонятное выражение. Оно напоминало какую-то выжидательную паузу, после которой он должен был либо гневно начать ругаться, либо посмеяться от всей души над этой историей.
– Почему же? Нет, – Карл начал в сотый раз рассказывать знакомую до боли историю, – все чистая правда. Просто тот «полный провал», как ты его называешь, у меня начался не после аварии, а после разрыва снаряда. Так что всю твою ободряющую болтовню я хорошо помню.
– Да? – Хельмут смущенно улыбнулся. По-видимому, он изрядно поволновался за этого засранца Карла Маера, потому что из-за сомнений в правдивости его болезни стал выглядеть слегка растерянно.
Карл вновь почувствовал на себе чужую опеку. И хотя со стопроцентной уверенностью можно было сказать, что данная забота относится совершенно не к нему, тем не менее, приятно было ощущать эту незримую поддержку в несомненно трудное для него время.
– Хельмут, – прервал молчание Карл – я не хотел, чтобы между нами были какие-то незаконченные дела. Вчера Ганз рассказал мне о нашей ссоре. Я не знаю, вернее, не помню, сути нашего тогдашнего разговора. Но, мне кажется, я был немного не прав. Извини, если я чего лишнего ляпнул.
– Чего лишнего? – вдруг с появившимся раздражением повторил Хельмут.
Отойдя к окну, он сделал небольшую паузу.
– Ты мою невесту при всех назвал полукровной шлюхой, – раздражение Хельмута неудержимо стало перетекать в ярость, – и ты называешь это «немного не прав»!
– Но, может быть, я не так выразился, извини. Я действительно не хотел сказать тебе ничего обидного.
– Нет, почему же? Ты сказал именно то, что думал, – Хельмут стал переходить почти на крик. – Я разве не прав, а? Ты ведь у нас один богом избранный, а все остальные так, половые тряпки, об которые надо ноги вытирать. Чертов лицемер. Ты ведь сам сейчас встречаешься с этой француженкой. Для тебя, что, Рейх делает особое исключение? – смерив Карла очередным гневным взглядом, он продолжил. – Твое пренебрежение ко всем окружающим прет из тебя сейчас с двойной силой, когда ты пытаешься корчить раскаявшегося грешника и хорошего друга. Ты ведь всех нас презираешь? Я ведь прав, скажи мне?