– Слушаюсь, Ваше Величество. Ошибки Павла Первого, принявшего под своё покровительство Мальту, но не сумевшего её удержать, постараюсь не допустить. В пределах своей компетенции. Лишь бы у вас очередной Растопчин[189] не нашёлся…
Это прозвучало явной дерзостью, но Император был сегодня благодушен, тем более – Сильвия его незаметно для всех (кроме Ляхова) пальчиками за руку придержала.
– Этого не бойся. Я не Павел. Исполнишь – не обижу…
– Служу России, Ваше Величество!
См. роман «Ловите конский топот».
См. роман «Хлопок одной ладонью», т. 2.
Лакколит – гороподобное образование, сформированное при вспучивании магматических пород, приподнимающих земную кору. (Или, более научно – «караваеобразный интрузив, образованный на месте отпрепарированных денудационных процессов». См. БРЭС, М. 2008).
Конфузия – неловкое положение, неудача, безвыходное положение (устар.).
См., соответственно, к/ф «Белое солнце пустыни» и «А зори здесь тихие».
См. роман «Хлопок одной ладонью».
В казачьих областях «Россией» называются территории севернее Ростова н/Д.
См. роман «Хлопок одной ладонью».
См. роман «Хлопок одной ладонью».
Соломенная вдова – замужняя женщина, у которой муж находится в бегах или долгой отлучке (устар.).
Прекрасной Франции.
Модус вивенди – образ жизни, способ существования (лат.).
«Сука» – вор, не признающий многие статьи «воровского закона» и «понятий». Например – запрет на сотрудничество с тюремной администрацией.
Намеренная тавтология, вроде «полного аншлага» и «третьей альтернативы». «Аусгешлёссен» (нем.) – абсолютно исключается.
Генная память, иногда имеющая выход из подсознания в сознание (см. И. Ефремов. «Лезвие бритвы»).
См. роман «Билет на ладью Харона».
См. роман «Билет на ладью Харона».
У мусульманских народов – обычай, имеющий силу права.
Барыш, выгода (фр.).
«Собачье сердце».
Р. Киплинг. Баллада о Востоке и Западе.
Список лиц экипажа с указанием анкетных данных, а также значение, род и степень участия каждого в функционировании единого «корабельного организма».
В Российском Императорском флоте офицеры-однофамильцы имели официальную и обязательную нумерацию в соответствии со старшинством по выслуге (но не по чину).
В старом российском флоте звание строевого унтер-офицера 1-й статьи.
Пятигорск в данном случае.
Кода – завершающая часть музыкальной пьесы, не принадлежащая к её основному содержанию (итал.).
Девяносто градусов по горизонту.
Верхняя – в данном случае четвёртая палуба, считая сверху вниз, от Солнечной.
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
Подволок – по-флотски любой потолок на судне. Точнее – нижняя зашивка, деревянная или металлическая, вышерасположенной палубы.
М. Булгаков. «Мастер и Маргарита».
«Ну что, будем лечить, или пускай живёт?»
См. роман «Бульдоги под ковром».
См. роман «Одиссей покидает Итаку».
Церковь, дети, кухня (нем.).
Три «К» для немецких мужчин: «Кайзер, криг, канонен» (Император, война, пушки).
Жизненное пространство (нем.).
К. Симонов. «Поручик».
Имаго (лат.) – окончательная стадия индивидуального развития живого организма.
К. Паустовский. «Время больших ожиданий».
Франко-порт – вид фрахтового договора, предусматривающего доставку груза до места назначения за счёт отправителя.
Стивидор – лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в иностранных портах.
См. роман «Бремя живых».
Кавалерийский полк по штату состоял из пяти-шести сабельных эскадронов плюс пулемётный эскадрон и подразделения обеспечения.
В XIX веке так назывался довольно рыхлый союз европейских держав, объединяемый в основном стремлением противодействовать России по всем направлениям её внешней политики. Иногда – вопреки собственным государственным интересам.
Сушон – немецкий контр-адмирал, осуществивший прорыв крейсеров «Гебен» и «Бреслау» из Средиземного моря в Дарданеллы в 1914 году. Стал фактическим командующим турецким флотом в 1-й Мировой войне.
Одесская шутка-пожелание: «Видеть тебе Дюка от четвёртого люка». От четвёртого на площади канализационного люка памятник Дюку де Ришелье представляется в достаточно фривольном и многообещающем виде, поскольку свиток грамоты Екатерины Великой об основании Одессы в его правой руке в нужном ракурсе выглядит…
См. роман «Билет на ладью Харона».
Жизнь что огурец: сегодня в руках, а завтра в заднице (араб.).
См. роман «Дальше фронта».
Ассасины – фанатичные воины, преимущественно – тайные убийцы.
«Городу и миру» (лат.).
Приверженец, сторонник (ст. слав.).
В ряде высших учебных заведений России в то время применялась двенадцатибалльная система оценок.
Выраженный в краткой форме логический или этический принцип.
Местные жители так и произносят – Одеса, с одним «с».
Кантор – певец священных текстов в синагоге. На похоронах – тоже.