– Виталь, слышь, ты тут грузовик не видал? Такой старый «Урал» с кунгом.
– «Урал»? Не, не видал.
Беторикса не покидал странное ощущение нереальности этой случайно встречи да и всей беседы. Стоят тут двое варваров – германец и галл – военный грузовик ищут.
– Черт, – германец с досадой покачал головой. – Вчера ведь вот на этой полянке поставил… Или не на этой. Тут дорога еще была – грунтовка, рядом ЛЭП.
– Вы, вообще, как здесь? – еще толком не представляя всех своих дальнейших действий, справился молодой человек.
Макарыч улыбнулся:
– Да собрал ребятишек, ну, кто летом на игрища не успел, связались с Васюкиным – он же тогда все устраивал – сговорились… Ну. Пусть мало, да – зато люди какие! Хальвдан-сварщик, Гадаульф Пивная Бочка, Бальдр Белые Усы!
– Ха! И Хальвдан с вами? Тоже давненько не видал.
– Как же без него-то! Тоже где-то здесь шнырять должен – часы искать. Понимаешь, часы свои потерял, командирские – подарочек от любимой женщины.
Виталий вытащил из-за пазухи часы:
– Не эти случайно?
– О! Они! Ну ты молодец, нашел. Уж как Хальвдан обрадуется. Слушай… а что мы стоим-то? Давай, пошли к нашим, посидим.
– Пошли, – пожал плечами молодой человек.
– Только это… – Макарыч вдруг хлопнул себя по лбу. – Кунг-то я должен найти! Давай во-он на той полянке поглядим?
– Давай.
Старый военный «Урал» там и стоял, на полянке, и почему-то вовсе не выглядел инородным телом, правда вот только колеи видно не было… или она просто терялась в густой желтой траве?
Виталий покачал головой:
– И как только ты сюда забрался? Твой, что ли?
– Не, васюкинский… Я за водителя нынче.
– Васюкинский? – Замятин насторожился, внимательно осматривая машину. – Ого! Тут что – генератор?
– Он самый и есть. Васюкин, вишь, в усадьбе своей что-то мастырит. Нас просил поспособствовать. Вчера в шесть часов собрал, выстроил в круг со щитами… особые такие щиты, и не германские вовсе, от каждого к генератору – кабель. Ну, мы встали… бухнуло что-то… Васюкин, гад, куда-то исчез… Но нас просил снова ровно в шесть собраться, составить щиты, генератор включить…
– В шесть вечера, да? – волнуясь, переспросил молодой человек.
– Ну да, в шесть. Да скоро уже.
– Слушай, Макарыч… друг ты мой дорогой… Я за женой сбегаю, а? И потом с вами… Я быстро!
Ровно без пяти шесть «германцы» и их случайные гости в лице Виталия и его дражайшей супруги выстроились ровным кругом вокруг старого «Урала»… Хальвдан-сварщик подключил щиты…
– Ишь ты, – ухмыльнулся Макарыч. – Словно электрогитары в каком-нибудь ВИА.
– Отсталый ты человек, – поправляя висевший на перевязи меч, засмеялся седовласый Бальдр Белый Усы, по профессии – звукорежиссер, кстати. – Гитары давно уже без проводов. Да и ВИА давно нет, одна попса да рок-группы.
– Ага, как же нет? – обернулся от генератора Хальвдан-сварщик – длинный волосатый парень с узким лицом. – А «Сливки»! Там такие девки, такие титьки, такие…
– «Поющие трусы» называются! – под общий смех заключил Бальдр. – Ну, ты там закончил, что ли?
– Угу… Сейчас включаю… Внимание! Ух-х-х!!!
Ничего не произошло. Ровным счетом. Паутинка на росшей рядом с кунгом рябинке как висела себе, так и висела. И дубок был тот же самый, и поляна, и пень… и вон, рощица…
А за ней…
Виталий прищурился, крепко взяв за руку жену. Показалось или… Нет! Точно линия электропередач! И там, на холме – бывшая колхозная ферма. Усадьба.
– Ну что, все, что ли?
– Все.
– И зачем только это все Васюкину надо?
Антуражный – здесь, относящийся к реконструируемой эпохе. Антуражем также называется сам реконструируемый костюм, он же «прикид», он же «комплект». Другое важное понятие – «аутент», то есть соответствие эпохе. К «неаутенту» относятся все достижения цивилизации, которых не было в изучаемое время: мобильные телефоны, пластиковые бутылки, картошка и прочие продукты, недоступные в то время – все это на фестивалях запрещается. (Прим. ред.)
Имеется в виду реконструкция раннего средневековья, то есть периода с IX по XI век, одно из наиболее популярных направлений исторической реконструкции. «Позднятники» – специалисты по позднему средневековью, то есть по XII веку и позже. (Прим. ред.)
Вергилий, «Трактирщица», пер. С. А. Ошерова. – Прим. авт.
Вергилий, «Трактирщица», пер. С. А. Ошерова. – Прим. авт.
«Битва при Маг Туиред», Песнь Бадб – «Предания и мифы средневековой Ирландии», пер. Т. А. Михайлова, С. В. Шкунлева.