MyBooks.club
Все категории

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел. Жанр: Альтернативная история . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
На 127-й странице. Часть 2 (СИ)
Дата добавления:
11 январь 2023
Количество просмотров:
87
Читать онлайн
На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел краткое содержание

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - Крапчитов Павел - описание и краткое содержание, автор Крапчитов Павел, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Наш современник попадает в параллельный мир.

Америка (САСШ), конец 19-го века. Две редакции, газета и журнал, решают послать своих журналистов-женщин в кругосветное путешествие. Главному герою, по воле случая, поручают сопровождать одну из них.

По фантастическому предположению автора параллельные миры отличаются друг от друга, как страницы книги. Чем дальше расположены друг от друга страницы, тем меньше общего в их содержании.

Роман «На 127-й странице» — художественное произведение. Все герои и события выдуманы, а возможные совпадения случайны и не намерены.

 

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) читать онлайн бесплатно

На 127-й странице. Часть 2 (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Крапчитов Павел

Наконец, наше небольшое восхождение закончилось. Мы остановились на довольно широкой и ровной площадке, окруженной низкорослыми деревьями. Где-то сбоку, внизу слышался шум воды. Там, в невидимом глазу из-за деревьев ущелье, бежала небольшая речушка.

Вирасингхе вытер пот со лба и сказал:

— Вот и все, мистер Деклер, — и дал знак своим слугам.

Один из них грубо за руку отдернул от меня Терезу, а другой выхватил свою саблю и ее заостренный кончик уперся мне в горло. Еще один слуга остался вблизи своего начальника.

Я посмотрел на Терезу. Один из слуг крепко держал ее за руку, но его сабля осталась в ножнах.

— А где же развалины? — не к месту спросила Тереза. Ее лицо стало бледным.

— Развалин не будет, мисс Одли, — сказал Вирасингхе. — Рассказ про них мне понадобился, чтобы наедине переговорить с мистером Деклером, Энтони де Клером. Ведь ваше полное имя именно такое?

Разговаривать с почти воткнутым острием в горло было невозможно. Большой начальник заметил это и что-то сказал слуге. Тот отошел от меня на шаг, но острие сабли продолжало быть направлено в мою сторону.

— Вам не стоит беспокоиться, мисс Одли, — продолжил, заманивший нас в ловушку, чиновник. — С вами все будет хорошо. Утром вас посадят на корабль, и вы продолжите свое славное путешествие.

— А мистер Деклер? — спросила Тереза.

— А мистер Деклер останется на острове, — ответил ее собеседник. — Ему здесь нравится. Ведь, если это было бы не так, то он бы не вернулся сюда вновь, не так ли?

Вирасингхе зло смотрел на меня. Сейчас он напоминал мне коротышку-живуна из сказки про Элли. Такой же пузатый, в такой же смешной шляпе. Только вряд ли он пришел просить меня стать их правителем.

— Вы ведь не первый раз уже на Цейлоне? — продолжал допытываться пузан.

Молчать было глупо. Я снял шляпу, при этом слуга дернулся и подскочил ко мне со своей кривой саблей. Но в моих руках была только шляпа, и он не стал вновь тыкать в меня своей железкой.

Я наклонил голову.

— Видите шрам? — сказал я. — С месяц назад меня ударили по голове, и я потерял память. Я не знаю, были я здесь или нет.

Вирасингхе посмотрел на меня. Было видно, что он подозревает меня в какой-то уловке.

— Не важно, — сказал он после некоторого размышления. — Это ничего не меняет.

— Этот человек — убийца, — сказал Вирасингхе, повернувшись к Терезе. — Двадцать лет назад он убил всю мою семью. Жену, детей, сестру, ее детей. А также с десяток слуг, что были с ними.

Тереза ахнула и ладонями закрыла рот, словно боялась, что произнесет какие-то ненужные слова. Слуга уже не держал ее за локоть. Но она продолжала неподвижно стоять рядом с ним.

— Нет, нет, — усмехнулся пузан, явно довольный, произведенным его словами, эффектом. Его отдышка, вызванная подъемом в гору, прошла. Дыхание стало ровным. Слова текли легко и веско. — Не подумайте, мистер Деклер не какой-нибудь маньяк. Он просто командовал одним из взводов английских солдат. Мы тогда боролись за свою свободу. Неудачно, надо сказать. Полковник подавил наше восстание в крови.

— Но англичанам этого было мало. Они заранее поставили на дороге заслон, чтобы никто из восставших не смог уйти из города. Как раз недалеко от места, где мы сейчас с вами находимся. Первыми на заслон наткнулись наши семьи. И солдаты их расстреляли.

— Это правда? — спросила Тереза.

Речь Вирасингхе была, как видно, предназначена, в первую очередь, для нее.

Я ничего не ответил Терезе, только пожал плечами. Сколько можно твердить «я не помню, я не помню»? Вряд ли это может что-то изменить.

Не дождавшись ответа, Тереза опустила глаза, ее руки безвольно повисли по бокам.

Но Вирасингхе, очевидно, вошел во вкус и решил поиграть в адвоката.

— Впрочем, — сказал он. — Мистера Деклера можно понять. Были сумерки. Дорога извилистая. Он слышал шум бегущих людей. Вряд ли он видел, что бегут женщины и дети.

Пузан, большой начальник и, по совместительству, главный злодей замолчал, словно вспоминая что-то.

— Понять можно, но простить вряд ли, — продолжил он после паузы. — Я не могу простить вас, мистер Деклер.

— И после этого вы пошли на службу к убийцам своих родных? — спросил я.

— Да, — с улыбкой ответил Вирасингхе. — Вот уже десять лет, как я управляю городом. А сегодня у меня появилась возможность отомстить одному из убийц моей семьи.

— Как там говорят ваши военные? Это было не бегство, а тактическое отступление, — засмеялся он и что-то сказал слуге, стоящим рядом с Терезой.

Тот снова схватил ее за руку и куда-то потащил. Я дернулся, но острие сабли снова уперлось мне в горло.

— Я никуда не пойду без него! — закричала Тереза. — Оставьте нас в покое!

Вирасингхе замахал руками, и слуга, схвативший Терезу, остановился.

— Мы с мистером Деклером просто поговорим, — сказал он Терезе.

— Вы же не хотите втягивать в неприятности и мисс Одли? — зашипел пузан в мою сторону.

— Все хорошо, Тереза, — громко сказал я. — Я нагоню вас чуть позже.

— Правда?

— Да, — подтвердил я. — Я уверен, что мы с господином Вирасингхе сможем договориться.

Тереза и один из слуг стали спускаться по тропинке вниз горы и вскоре исчезли из виду.

— О ней можете не беспокоиться, — сказал Вирасингхе. — Ее до утра продержат в моем доме, а утром посадят на корабль.

— Но вы ее не догоните, — продолжил он. — Это исключено. Вы останетесь здесь.

Сцена 97

«Стрелять или рубить?» — подумал я. — «Как они будут меня убивать?»

За спиной была тропинка в гору, по которой можно было рвануть верх. Но она, насколько я запомнил, была засыпана мелкими осколками осыпавшейся скалы. Смогу ли я быстро по ней бежать? Не получу ли пулю в спину? От ударов саблей, под «сном», я, скорее всего, смогу увернуться, а если начнут стрелять? Смогу ли я увернуться от пули? Даже пробовать не хочется!

На всякий случай я перешел в «сон», который был моим единственным оружием. Успокоил звуки, нахлынувшие на меня со всех сторон, и стал ждать действий противника. Пусть ходят первыми.

Вирасингхе меня удивил. Он достал из кармана пиджака какую-то бутылочку, сделал два шага ко мне и поставил бутылочку на землю.

— Чтобы вы не думали, — сказал он, улыбаясь. — Я не собираюсь нарушать присягу данную полковнику. Я не буду проливать кровь британских подданных.

Пожилой чиновник отошел назад, а его слуги стали рядом с ним, по бокам. Как видно, холодное оружие было у них в большей чести, чем огнестрельное. Левой рукой каждый их них поддерживал ножны сабли, висящей на боку, а правая рука была на эфесе. Дернусь, взлетят вверх клинки и прощай моя вторая жизнь. Нападать по одному они не будут. Увернусь от одного, получу от другого. Вряд ли я переживу удар заточенной железякой. В последний раз мне хватило бутылки виски по голове.

— Вам надо это выпить, — сказал Вирасингхе, указывая на бутылочку. — Это — яд, но, как говорят у нас, ласковый. Вы просто заснете и не проснетесь. Никакой боли или других неприятных ощущений.

— А если не выпью? — спросил я.

— Вас зарубят мои слуги, — сказал пузан. — Поверьте, они это могут. Мой совет — выпейте.

— Хорошо, — сказал я. Подошел к бутылочке, поднял ее с земли и сделал два шага назад, а затем еще два. Лишнее расстояние мне не помешает. А потом…

А потом я сделал два движения. Достал из нагрудного кармана пиджака китайские костяные карты, подарок Генриха и вылил на них содержимое бутылочки.

— Ну что же…, - скривился Вирасингхе и что-то крикнул своим слугам. Те бросились в мою сторону, но было поздно.

Первая, брошенная мной китайская карта, попала в горло слуги, стоящего справа от пузана. Тому, что слева, карта воткнулась в щеку. И никакой ласки. Тела охранников выгнуло дугой, из открытых, пытающихся глотнуть воздуха, ртов, пошла какая-то желтая субстанция, а их кожа потеряла природный темный оттенок и стала белой, как мелованная бумага.


Крапчитов Павел читать все книги автора по порядку

Крапчитов Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


На 127-й странице. Часть 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге На 127-й странице. Часть 2 (СИ), автор: Крапчитов Павел. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.