19
Я знаю. Я только что оттуда. Нет там больше вашего поста. Был, но весь кончился. (нем.)
Здолбунов – город на юге Ровненской области Украины, административный центр Здолбуновского района, главнейший железнодорожный узел Ровненской области.
Скажи мне, а что вы вообще тут делаете? Фронт в нескольких десятках километрах отсюда. (нем.)
Мы прорвали фронт сегодня на рассвете. Наша дивизия вошла в прорыв и целый день двигалась, не встречая никакого сопротивления. (нем.)
Это понятно… Какие цели поставлены дивизии? (нем.)
Не могу знать! Слышал, что вроде бы захватить Острог и перерезать железнодорожную ветку, идущую на этот… дурацкое варварское название… Бердичев! (нем.)
И какими силами вы здесь оперируете? (нем.)
Не могу знать! Видел ребят из 110-го мотопехотного полка и 231-го разведывательного батальона. (нем.)
Как раз накануне описываемых событий (24 июня) началась грандиозная танковая битва в треугольнике между городами Дубно – Луцк – Броды. Она продолжалась вплоть до 27 июня. С советской стороны в ней приняли участие: 8-й, 9-й, 15-й, 19-й, 22-й мехкорпуса, всего около 2500 танков. С немецкой: 9-я, 11-я, 13-я, 14-я, 16-я танковые дивизии, около 800 танков.
Спасибо, солдатик! Я обещал, что пальцем тебя не трону, если все расскажешь? Поэтому умрешь ты быстро, не мучаясь! (нем.)
Так, парни, версты три на восход как раз и будет Татариновка. Деревня небольшая, всего тридцать дворов (укр.).
Слышал. Мужики с сенокоса вернулись, так рассказали. Говорили, что народу там немцы побили видимо-невидимо (укр.).
Угрожаешь? Мне уже семьдесят лет. И сколько людей грозилось меня убить – и не припомню. Даже сам Петлюра. И где они сейчас? А я вот тут – хворост собираю (укр.).
Так убей же хоть одного!
Так убей же его скорей!
Сколько раз увидишь его,
Столько раз его и убей!
(Константин Симонов. «Если дорог тебе твой дом…», 1942 г.) Полностью стихотворение можно прочитать в глоссарии. (Прим. авт.)
Илья Григорьевич Эренбург, статья «Убей!», «Красная звезда», 24 июля 1942 г. См. глоссарий.
Игорь немного ошибается. Газовые камеры лагерей смерти были замаскированы не под душевые, а под дезинсекционные помещения. И помыться перед смертью люди не успевали – воду подавали после казни и выноса трупов через большие потолочные распылители. Душевых рожков как таковых не было. Газ пускали через специальные люки. А вот мыло и полотенца действительно были многоразовыми – их собирали после экзекуции и выдавали следующей партии. (Прим. авт.)
Порядок и контроль (нем.).
Лейтенант инженерных войск, сержант интендантской службы, старшина пехоты.
А я ничего схватить не успел! (укр.)
Сам не помню, как из-за руля выскочил… И сидор и винтарь… в машине остались (укр.).
Продолговатая брезентовая сумка с плечевым ремнем предназначалась для переноски гранат. Но по необходимости солдаты использовали ее для переноски патронов. (Прим. авт.)
На обоих въездах в деревню мужики сидят. И так сидят, что их и не видно, – один в сарае прячется, другой в бане. И в любое время могут тревогу поднять, если кто чужой в Татариновку войти захочет (укр.).
Скорострельность немецкого пулемета «MG-34» в полтора раза превышает таковую у пулеметов «Максим» и «ДП-27». На слух отличить работу отечественных пулеметов от немецкого довольно легко.
На самом деле отличий несколько больше. (Прим. авт.)
Игорь, незнакомый со штатной структурой вермахта, ошибается – в роте числилось около двухсот человек. А пятьдесят человек, уничтоженных на проселочной дороге, составляли взвод. (Прим. автора.)
Эй, фельдфебель, ты меня слышишь? Не прикидывайся, с такими ранами не умирают! По крайней мере – сразу. (нем.)
Что тебе надо, щенок? (нем.)
Это тебе за хамство, тварь! (нем.)
Я тебя, сволочь, на мелкие кусочки порежу! (нем.)
Да что тебе надо? (нем.)
Ну вот! Вижу, что ты готов к конструктивному диалогу! (нем.)
Скажи мне, солдатик, почему удрал танк? И что это с ним за броневик такой странный был? С решеткой над крышей? (нем.)
Не знаю, почему удрал… А броневик с антенной – радийная машина. (нем.)
Так-так… Радийная машина, говоришь? А кто был в танке? (нем.)
Командир боевой группы нашей дивизии полковник Ангерн. (нем.)
Ах вот в чем дело! (нем.)
А вы, стало быть, его охраняли? И куда вы в такую рань направлялись? (нем.)
В Острог. Там вчера весь день шел бой. Город из рук в руки переходил. Но под вечер на подмогу первой роте моего батальона пришли танкисты. И большевики позорно сбежали. Но сегодня на рассвете русские начали новый штурм. Вот полковник туда и бросился. (нем.)
Гюнтер Ангерн (нем. Gьnther Angern)(1893–1943), немецкий военачальник, генерал-лейтенант вермахта. Во время войны последовательно командовал 11-й и 16-й ТД. В июне 1941 года – полковник, командир т. н. «пехотной» боевой группы 11-й ТД. Покончил жизнь самоубийством 2 февраля 1943 года при капитуляции немецких войск под Сталинградом.
Подробности трехдневного боя за Острог можно узнать в глоссарии.
Вы меня перевяжете? Вы обязаны оказать мне медицинскую помощь! Согласно Женевской конвенции! (нем.)
Что? Что ты сказал? Обязаны? Согласно конвенции? (нем.)
Нечем тебя перевязывать, болезный! (нем.)
И что – такие карманы у всех? (нем.)
Да, у всех. Так требует устав. (нем.)
Игорь ошибается, это не ОсНаз. Спецзвания «сержант государственной безопасности» и «лейтенант государственной безопасности» присваивались только начсоставу ГУГБ НКВД СССР. В войсках НКВД, Погранвойсках и в ОсНазе носили звания, соответствующие общеармейским. (Прим. авт.)