MyBooks.club
Все категории

Константин Соловьёв - "Господин мертвец"

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Константин Соловьёв - "Господин мертвец". Жанр: Боевая фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
"Господин мертвец"
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
7 сентябрь 2018
Количество просмотров:
248
Читать онлайн
Константин Соловьёв - "Господин мертвец"

Константин Соловьёв - "Господин мертвец" краткое содержание

Константин Соловьёв - "Господин мертвец" - описание и краткое содержание, автор Константин Соловьёв, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

"Господин мертвец" читать онлайн бесплатно

"Господин мертвец" - читать книгу онлайн бесплатно, автор Константин Соловьёв

47

(фр.) – толстый фазан

48

Из-за звонкой «д» в начале это слово очень сложно для произношения носителями немецкого языка.

49

(нем.) – «тварь».

50

Раймон Пуанкаре, Жорж Клемансо – французские президент и премьер-министр периода Первой Мировой войны.

51

Немецкая пословица.

52

Cheddite (фр.) - Смесь взрывчатых материалов, применявшаяся Францией с начала ХХ-го века, в том числе и в ручных гранатах.

53

Sanctus (лат.) – «Серафимская песнь», часть литургии по покойному.

54

- Гаспар, у тебя остались бинты? Мое плечо…

- Укрепить северные баррикады!

- Не знаю, как вы, а я заслужил кружку горячего вина...

55

Здесь – древнегерманские племена

56

(фр.) – «Франция, бей! Смерть грязным бошам!»

57

Один из диалектов немецкого языка.

58

Широкий ремень, часть конской сбруи.

59

(фр.) – «Грязное мясо. Пусть огонь очистит скверну!».

60

(фр. rondelle — «круглый») – фрагмент доспехов дисковидной формы, прикрывающий подмышки.

61

Фрагмент доспехов, прикрывающий шею и подбородок.

62

(фр.) – «Хозяин огня».

63

(фр.) – «Расскажите ему про свечку, Анри! Это же называется свечкой, да?»

64

(фр.) – «Да, господин полковник».

65

(фр.) – «Не стесняйтесь, месье!»

66

(нем.) Granatfullung – немецкое название пикриновой кислоты, использовавшейся в снарядах в качестве ВВ.

67

(лат.) – «Храм науки»

68

Луи Антуан Друо (1774—1847), артиллерийский генерал, сподвижник Наполеона.

69

«Сто дней» - период повторного правления Наполеона I после бегства с о.Эльба.

70

(лат.) – внутричерепное образование, первый центральный отдел обонятельной системы.

71

Dicker Uhu (толстая сова) – прозвище «длительно негодных к строевой службе» - D.U., dauernd untauglich

72

«Железный Канцлер» - прозвище Отто фон Бисмарка.

73

«Малая служебная форма» - офицерская форма для повседневного ношения.

74

«Секрет», здесь - замаскированный наблюдательный пост.

75

«Танатос», здесь - термин психоанализа, стремление к смерти. Введен австрийским психологом Вильгельмом Штекелем.

76

«История германо-французской войны 1870-71», Хельмут фон Мольтке

77

(фр. «Saint Chamond») – модель французского танка времен Первой Мировой войны.

78

Бахус - бог виноделия в древнегреческой мифологии.

79

Fußlappenindianer (нем. военный сленг.) – пехотинец.

80

Halleluja-Leutnant (нем. военный сленг.) – полевой священник.

81

Brauner Husar (нем. военный сленг.) - блоха

82

Гуннерус, Йохан Эрнст – норвежский натуралист 18-го века.

83

(нем. Büchsflinte) – двуствольное ружье со стволами под разный калибр.

84

10 октября 1914 г. германские войска взяли Антверпен.

85

Германский художник и пейзажист (1849-1927)

86

Гроссетти, Поль Франсуа, (1861—1918), генерал французской армии.

87

(нем.) Tintenspion – адъютант – немецкий военный сленг.

88

(от лат. Decimatio) – дисциплинарная мера в древнеримской армии, заключающаяся в казни каждого десятого воина.

89

Sopwith – английский истребитель времен Первой Мировой войны, имевший несколько модификаций.

90

Breguet 14 – французский биплан-бомбардировщик времен Первой Мировой войны.

91

Fettfleck (нем.) – «жировые пятна», сленговое название орденов.

92

Кабрирование – разновидность тангажа, подъем носа летательного аппарата.

93

«Obusier de 520 modèle 1916» – 520мм французская тяжелая железнодорожная гаубица особой мощности.

94

Линия немецких укреплений на северо-востоке Франции, возведенная в 1916-17гг.

95

Friedhof (нем.) – «кладбище». «Фридхофизм», букв. – «кладбищенство».

96

Вернер Краус – немецкий актер немного кино, снимавшийся в начале XX-го века.

97

Кельнер, Карл (1851 - 1905) – немецкий алхимик, химик и оккультист.

98

Подразумевается Германо-французская война 1870—1871гг.

99

Немецкий мясной суп.

100

(лат.) – «самим фактом».

101

Элемент верхнего облачения священника.

102

«Alte Kameraden» - немецкая военная песня времен Первой Мировой войны.

103

(нем.) – Крысиная улица и Тернистый переулок.

104

(лат.) – мечевидный отросток, одна из костей грудины.

105

(от нем. Kreuz — «крест» и Meißel — «зубило») – столярный инструмент, разновидность зубила.

106

(нем. Kronwerk) – инженерное укрепление, играющее роль дополнительной защиты фронта крепости.

107

(от лат. textura — ткань) – здесь: шрифт, разновидность готического письма.

108

(фр. mistral) — холодный весенний северо-западный ветер, дующий на средиземноморском побережье Франции.

109

Эдмунд Галлей – английский физик и астроном, один из сторонников «теории полой Земли».

110

«Республика Франция».

111

(фр.) “За Францию! Смерть бошам!».

112

Под Ле-Кайю состоялось совещание офицеров Наполеона перед Ватерлоо, на котором он, пораженный мощью войска союзников, произнес: «Великолепные войска, но через полчаса я их изрублю на куски».

113

Пит Мондриан (1872-1944) – голландский художник-абстракционист, для полотен которого характерно было «схематическое» построение.


Константин Соловьёв читать все книги автора по порядку

Константин Соловьёв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


"Господин мертвец" отзывы

Отзывы читателей о книге "Господин мертвец", автор: Константин Соловьёв. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.