– Я, – ответил Нури. – Вы против?
– Нет. Где мои друзья? Я могу с ними увидеться?
– Об этом вы спросите у мистера Каменщика, если мы благополучно прорвемся сквозь блокаду.
– А мы можем не прорваться? У нас ведь, кажется, имперское судно…
– Всего предугадать невозможно. А пока займите свое место. Если вам нужно в туалет, сходите сейчас, поскольку в ближайший час в коридор вы выйти не сможете.
– Нет, спасибо. Пока мне ничего не хочется, – сказал Гэри и потянулся. Несколько часов он провел в сносных бытовых условиях, тщательно вымылся, надел чистую одежду и досыта наелся.
Новая рука слушалась почти как настоящая, а царапины на ее биопластике уже слегка затянулись.
Не успел Гэри присесть на кровать, как судно вздрогнуло – это запустили двигатели. По громкой связи всех призвали к осторожности, потом минут десять ничего не происходило. Наконец рев усилился, десантный корабль качнулся и оторвался от площадки.
Судя по тому, как круто он поднимался вверх, потолок ангара, очевидно, каким-то образом исчез. Гэри не переставал удивляться грандиозности подземного комплекса, ведь под горами существовали целые этажи, в которых многие месяцы, а возможно и годы, жили и работали люди.
Корабль продолжал набирать высоту.
Пару раз его тряхнуло так, что замигало освещение, однако все обошлось и вскоре он перешел на крейсерский режим.
На двери щелкнул замок, и снова появился Нури.
– Мистер Каменщик разрешил вам встретиться с друзьями. Пойдемте, я провожу вас.
Гэри поднялся и, еще раз смерив оценивающим взглядом Нури, прошел мимо него в коридор. Телохранитель позволил себе холодную улыбку.
– Слушай, Нури, а у тебя имя есть? Или хотя бы еще одна фамилия?
– Нет, – коротко ответил тот.
– Так нельзя, ты ведь не собака. Давай придумаем тебе имя.
– Я не возражаю… Нам сюда, сэр.
– Хорошо, тогда ты у нас будешь Роберт. Роберт Нури – звучит?
– Звучит.
– А что за этой дверью? – поинтересовался Гэри, указывая на красную табличку «Не входить – СТМ!» – Я не знаю, сэр.
– Слушай, давай будем с тобой на ты. Ведь нам вдвоем предстоит выполнить важное задание.
– Мы уже пришли, сэр, – словно не слыша, произнес Нури.
Гэри толкнул указанную дверь и оказался в просторной каюте, напоминавшей небольшой клуб.
На низком диванчике под портретом какого-то военного сидели Байферс и Мелани Чисто вымытые и в новом обмундировании, они выглядели очень непривычно.
– Привет, Бруно, ты выглядишь очень хорошо, – сказал Эрик.
– Можешь называть меня настоящим именем, они все знают, – махнул рукой Гэри и, улыбнувшись Мелани, сел с ней рядом. Доктор Навински положила голову на плечо Гэри и вздохнула.
– Нам сказали, что ты должен уехать. Это правда?
– Да, ребята. Возвращаюсь на родной Тироль.
– Домой?! – поразился Байферс.
– Я просил их разрешить вам поехать со мной, но мистер Каменщик не согласился. Насколько я понял, вы нужны им как заложники, чтобы я не выкинул какой-нибудь фокус. Но они пообещали мне, что я всегда смогу с вами связаться…
– Это уже хорошо, – угрюмо кивнул Байферс. – Нельзя будет сказать, что мы с доком внезапно померли от свинки.
Они посидели молча. Байферс морщился, как от кислого пива, а Мелани, напротив, улыбалась.
– Ты не переживай за нас, – сказала она. – Я ведь военный врач, а такие люди везде нужны. К тому же я красивая и меня хотят все мужчины. Ты же сам видел, как я в госпитале все устроила и нам удалось получить лучшие имплантанты. – Доктор Навински улыбнулась Гэри и погладила его стальное плечо.
– То есть, ты что же… Ты спала с кем-то ради того, чтобы я получил эти железки?! Отвечай! – Гэри вскочил с дивана и даже закашлялся.
– Ну… всего с двумя, от которых это зависело, – развела руками Мелани. – Правда… получилось, что даже с тремя, потому что сначала с одним, а потом с другим, но тот другой почему-то привел друга…
– Привел друга… – повторил Гэри.
– Успокойся, Гэри, и веди себя как мужчина. Док поступила правильно, потому что спасала тебя для полноценной жизни.
– Да, для полноценной… – согласился Гэри. И тяжело опустился на диван.
Прошли целые сутки, в течение которых корабль совершал «прыжки», а затем снова следовал в линейном режиме, чтобы люди могли прийти в себя.
В конце концов надежно запутав следы, судно приземлилось на неизвестной Гэри планете. Здесь он окончательно расстался с друзьями и вместе с Нури пересел на судно-трансформер. Оно было точной копией злосчастной «Афалины», на которой Гэри и прибыл с родного Тироля в этот безумный мир войны.
Близнец «Афалины» назывался «Флексия» и состоял из угловатых блоков, усиленных ячеистой броней. Короткие стволы орудий размещались по всему периметру судна, прикрывая его от нападений. На Гэри внешний вид корабля произвел большое впечатление.
«Флексия» мощно стартовала в небо и два часа становилась на нужный курс. Затем Гэри снова пришлось испытать уже знакомые неприятные ощущения, и судно вышло из прыжкового туннеля в районе дальних навигационных станций – в пределах планет Золотого Кольца.
– Неужели достаточно одного «прыжка»? – спросил у Нури удивленный Гэри. – Ведь до пересадки мы прыгали несколько раз.
– Все зависит от того, как прыгать, – неопределенно ответил тот.
На «Флексии» началась трансформация. Гэри понял это по легкому поскрипыванию и жужжанию приводов, которые втягивали орудия и маскировали их полукруглыми фальшбортами с надписями вроде «Транспортные перевозки Джема Биглама! Быстро и надежно!» Роберт Нури сидел в углу каюты и молча наблюдал за своим подопечным. Он еще не до конца разобрался в Герберте Апаче, и это было плохо для дела. Когда объект непредсказуем – жди беды, в данном случае провала задания.
Нури честно поделился с боссом своими опасениями:
– У меня неприятное ощущение, сэр, как будто я этого парня не контролирую.
– Это нервы, друг мой. Всего лишь легкий мандраж. Хотя я не припоминаю, чтобы ты когда-то жаловался на нервы.
Теперь Нури видел, как волнуется сам Апач по мере того, как судно приближалось к его родной планете, на которой беднягу-путешественника ждало еще много потрясений.
Но Нури не собирался говорить ему об этом заранее. Все проблемы им предстояло решать на месте.
– Вот здесь, в стальном шкафу лежит твоя одежда, Герберт, – сказал Нури.
– Моя одежда? – Гэри посмотрел на себя и засмеялся. Он уже не замечал военного обмундирования, как будто носил его всю жизнь. Как бы он выглядел, если бы прошелся в таком виде по родному городу.
В шкафу оказался огромный выбор рубашек, галстуков, пиджаков, брюк, свитеров и носков. Гэри даже растерялся – он успел отвыкнуть от такого.