— Я буду штурманом, — сказал Дилонги, поудобнее усаживаясь рядом с Паризи.
— Будь повнимательнее, Ник, у нас мало времени, — заметила Грэйс.
— Не бойся, сержант, все будет окей, — пообещал Дилонги. — Вперед, Тони, дуй прямо по шоссе. Потом на первом перекрестке направо, а потом…
— Ник, не так быстро. Я же не запомню всю дорогу, — возразил Паризи. Он вывел машину на шоссе и медленно повел ее по крайней правой полосе, крепко вцепившись в руль.
Грэйс беспокойно вертела головой, провожая взглядом обгонявшие их автомобили, а потом, не выдержав, заметила:
— Тони, так мы будем плестись целую вечность. Нельзя ли побыстрее?
— Не торопи его, Грэйс, Тони хороший водитель, но ему нужно пять километров для разминки, — пояснил
Дилонги.
— Ну ладно, пять километров можно потерпеть, — Грэйс откинулась на спинку и посмотрела на Тарди. Уловив взгляд, робот тут же отреагировал:
— Я немногословен, мэм.
— Да-да, Тарди, все в порядке, — Грэйс закрыла глаза и постаралась подремать, однако это ей не удавалось. Мотор заунывно страдал, таща машину на второй передаче, и его рыдающий звук действовал Грэйс на нервы.
«Ужас какой-то, никто не умеет водить машину. И я тоже, — злилась Грэйс. — Да и машину взяли какую-то потасканную. Для такого случая можно было купить новую — денег хватает».
Грэйс уже готова была что-то сказать, когда Паризи переключился на следующую передачу. Мотор заработал ровнее, и Грэйс поверила, что все еще наладится.
Еще через три минуты Паризи включил повышенную передачу, и машина стала нагонять тех, кто обошел ее раньше.
— Ну как, сержант Тилдер? — обернувшись, спросил Дилонги.
— Нормально, Ник, — улыбнулась Грэйс.
— Здесь направо, — сверившись с картой, сообщил Ник.
— Есть, сэр, — отозвался Тони слегка хрипловатым голосом и, практически не тормозя, вписался в крутой поворот.
Машина накренилась, покрышки отчаянно завизжали, однако поворот был успешно пройден, а Тони Паризи радостно засмеялся. Он включил небольшую панельку, и Грэйс увидела загоревшуюся надпись «Турбо-режим». К гудению мотора добавился свист, и машина понеслась вперед, словно ракета.
— Через полкилометра левый поворот, Тони! — крикнул Ник, пристегивая дополнительный ремень безопасности.
— Понял! — отозвачся Тони, и его глаза превратились в две щелки. Машина понеслась еще быстрее, обгоняя другие автомобили, так, будто они стояли на месте.
Наконец показался перекресток. Тони мастерски подгадал под зеленый свет и на дымящихся колесах умудрился сделать еще один поворот.
Когда промелькнула надпись «Добро пожаловать в Гаагу!», Грэйс сказала:
— Эй, ребята, в городе так ездить нельзя.
— Да, сержант, — согласился Ник. — Тони, через пятьсот метров пост дорожной полиции.
Паризи убрал ногу с газа, и мимо следящей аппаратуры поста машина прошла уже на дозволенной скорости.
Стали появляться здания и дорожные ответвления, движение становилось все более оживленным, и ехать приходилось медленнее. Пару раз ошибившись, Ник наконец освоился с ролью штурмана и теперь безукоризненно вел экипаж к цели.
— Ой, ты смотри, массажный салон! — обрадовался он, ткнув пальцем в витрину, за которой обнаженная по пояс девица поглаживала свои бедра.
— Ник, не отвлекайся, — сказала Грэйс.
— А мы почти приехали. Еще один поворот, и окажемся на улице адмирала Волыдтейна. А там, я думаю, мы тихо и мирно проедем мимо дома 21 и остановимся в ста метрах дальше. Правильно, сержант?
— Правильно, Ник.
— А потом, — продолжал Дилонги, пойдет в эту квартиру. Например, я…
— Нет, Ник, первым пойдет Тарди.
— Да, мэм, — с готовностью отозвался робот.
— Только вот выглядит он у нас не по погоде. Надо надеть ему поверх пиджака куртку, — сказала Грэйс.
— Тогда он будет выглядеть полным идиотом, — заметил Ник.
— Это не страшно. Он будет привлекать внимание, а это даже лучше… Тарди, запоминай задание.
— Я готов, мэм.
— Вернешься по этой улице к дому номер 21. Сумеешь определить номер дома?
— Я же детективная модель, мэм.
— Извини. Значит, дом 21, апартаменты 12.
— Игра цифр — один два, два один.
— Это к делу не относится. Войдешь в квартиру и, если тебе будут угрожать, убьешь всех, кроме одного человека…
— Немного примитивно, но я все сделаю, — сказал Тарди. Грэйс и Дилонги переглянулись.
Улица адмирала Волылтейна была довольно узкой, однако автомобилей на ней было много. Паризи уже умерил свой водительский пыл, и машина медленно плыла по течению, подчиняясь общему потоку.
Несмотря на узость улицы, многие водители ухитрялись ставить свои автомобили прямо на тротуар. Таких машин было много, и Грэйс пыталась угадать, в какой из них мог прятаться наблюдатель.
— Что-то я не вижу этого номера, — сказал Ник. — Вон там девятнадцатый, а дальше идет магазин. Он уже двадцать третий…
— Возможно, где-то между ними, — предположил Паризи. — Например, в глубине двора.
— Это нелогично, — сказала Грэйс.
— Чего вам тут нелогично. Мерод строили нормальные люди, — возразил Тони.
Машина проехала еще с десяток метров, и он радостно завопил:
— Вон он! Номер двадцать первый! В глубине двора!
— Молодец, Тони, только смотри на дорогу, — предупредил Дилонги.
— Ну что, Ник? — спросила Грэйс.
— Да мне отсюда пока не видно.
— Вы мне что, не верите? — возмутился Тони и обернулся к Грэйс.
— Смотри, пожалуйста, на дорогу, мы тебе верим! — поспешила успокоить его Грэйс. — Ищи место для парковки и поставь машину так, чтобы нам не пришлось разбираться с полицией.
— У полицейских против нас нет никаких шансов, — заметил Дилонги.
— Да разве в этом дело, Ник? Нам нужно чисто взять «языка» — только и всего.
— Все, я швартуюсь, — предупредил Паризи. Он немного сбавил скорость, и ехавшие сзади автомобили стали возмущенно гудеть.
— Эх, автомат в багажнике, — посетовал Дилонги и, повернувшись, посмотрел в сторону выражавших недовольство водителей.
— Они только делают вид, Ник, на самом деле никто из них и не думает нападать на нас. Это только проявление легкого раздражения, — объяснила ситуацию Грэйс.
Ник внимательно на нее посмотрел и промолчал, ничего не сказав.
Тем временем Паризи аккуратно втиснул автомобиль между двумя фургонами. Заглушив двигатель, он спросил:
— Что дальше?
— Отдыхай пока, — сказала Грэйс. — Первым пойдет Тарди. Вон там дальше знак — это подземный переход. Понял меня?
— Я готов, мэм. Только вы обещали мне куртку.