бампер по большей части смягчил удар, но решетку радиатора вмяло в радиатор.
– Я не намотал на нем и пятидесяти километров! Жена оторвет мне башку. – Он наклонился и коснулся единственной уцелевшей фары. – Кварц-галоген. Семьдесят девять баксов за штуку.
– Здесь все в порядке?
Еще не успев обернуться, Вики знала, кого увидит: она сама слишком часто говорила точно таким же тоном. Констебль лондонской полиции был пожилым седым мужчиной с постриженными по уставу усами и с предписанным уставом нейтральным выражением лица. Его младший напарник отошел к близнецам, а двое полицейских из второй машины взяли на себя заботу о возобновлении движения и просили толпу разойтись.
Вики услышала, как Питер начал бормотать о неисправности тормозов, и решила пока не вмешиваться. Небольшая истерика поможет убедить полицию в том, что парень говорит правду. Если попавшие в аварию люди ведут себя спокойно, полицейские часто начинают подозревать, что они что-то скрывают.
– Насколько я могу судить, у нас все в порядке, – сказала Вики.
Полицейский приподнял брови.
– А вы кто?
– Ой. Извините. Я Вики Нельсон. Служила детективом в полиции Торонто, пока не начали сдавать глаза. – Говорить об этом больше не было больно. Может, она все еще не пришла в себя. – Я ехала в BMW.
Достав удостоверение личности, она протянула его полицейскому.
– Вы сидели за рулем?
– Нет, за рулем был Питер.
– Машина ваша?
– Нет, нашего друга. Он одолжил ее на день. Когда Питер попытался затормозить на светофоре, тормоза отказали. Мы не смогли остановиться. – Она махнула рукой в сторону грузовика. – У него не было ни малейшего шанса не врезаться в нас.
– Они застыли прямо передо мной, – согласился водитель грузовика, вытирая кровь с щеки. – Не наездил на своем малыше даже пятидесяти километров. И весь перед придется перекрашивать. – Он глубоко вздохнул, колыхнув животом. – Жена оторвет мне башку.
– Раньше тормоза работали?
– Еще недавно мы останавливались безо всяких… – мир слегка покосился, – неожиданностей.
– Думаю, вам лучше сесть. – Констебль подхватил ее под локоть.
– Я в порядке, – запротестовала Вики.
Он слегка улыбнулся.
– У вас на виске багровая шишка величиной с гусиное яйцо. Навскидку я бы сказал, что вы не совсем в порядке.
Вики легонько коснулась виска, и с кончиков ее пальцев посыпались яркие белые звезды. Внезапно ей стало больно. Очень. Болело все тело. И она не помнила, как и когда поранилась.
– Я становлюсь слишком старой для этого дерьма, – пробормотала она, позволяя констеблю отвести ее к обочине дороги.
– Вы мне это говорите? – Он осторожно помог ей сесть. – Просто посидите минутку, мы попросим парней из «Скорой помощи» осмотреть вас.
Вики казалось, что все вокруг сместилось дюймов на шесть со своих законных мест.
– Возможно, посидеть – неплохая мысль, – медленно сказала она. – Права на машину, страховка, все в бардачке.
Полицейский кивнул и направился к машине.
На какое-то время Вики перестала следить за происходящим.
Когда санитары «Скорой помощи» предложили ей отправиться в больницу, она не стала сильно возражать, только вытащила из недр своей сумки номер телефона доктора Диксона, попросила, чтобы ему немедленно позвонили, и настояла на том, чтобы Роза и Питер поехали с ней. Полицейские, которые вскоре распознали семейное сходство между близнецами и одним из своих сотрудников, отклонили протесты медиков и помогли всем троим сесть в машину «Скорой помощи».
– Мы ни в чем вас не обвиняем, – сказал Вики констебль постарше, протягивая визитку водителя эвакуатора, – но уточним у механиков насчет тормозов. Вот гараж, в который отвезут вашу машину.
Вики осторожно кивнула и убрала карточку в сумку.
Когда «Скорая помощь» отъехала, водитель эвакуатора посмотрел на разбитый BMW и покачал головой.
– Хорошо, что они не были за рулем отечественного автомобиля.
– Шторм. Шторм!
Шторм в последний раз яростно лизнул Тучу и посмотрел на доктора Диксона.
– Сходи на кухню и принеси мне стакан воды, пожалуйста.
Вики попыталась подняться со стула, но старик остановил ее взмахом руки.
– Нет, я хочу, чтобы сходил Шторм. Подожди, пока не потечет холодная вода, а если найдешь в морозилке лед, кинь его в стакан.
Стуча когтями по паркету, Шторм вышел из комнаты. Некоторое время стук звучал в коридоре, потом смолк. Вики решила, что вервольф перекинулся. Туча, шерсть которой торчала влажными колючками после языка Шторма, быстро встряхнулась, положила голову на передние лапы и закрыла глаза.
Доктор Диксон вздохнул.
– У нее скоро начнется, – тихо сказал он Вики. – И ее близнец начинает это чувствовать.
Вики нахмурилась.
– Начнется что?
– Первая течка. Думаю, его отошлют, как только решится проблема с убийствами. Надеюсь только, что еще не поздно.
– Поздно? – эхом отозвалась Вики, вспомнив, что Надин говорила субботним утром о первой течке Тучи.
– Обычно это происходит в конце сентября – начале октября. Тогда в случае беременности ребенок (или двойня) появляются на свет в начале лета. Таким образом, последние месяцы беременности и первые месяцы жизни малышей матери обеспечено хорошее питание. – Доктор усмехнулся. – Вервольфы не рождаются с зубами, но зубы появляются вскоре после рождения. Конечно, все это имело большее значение, когда они жили исключительно охотой, но основы биологии все еще никто не отменял. Слава богу, перекидывания ребенка в течение первых двух лет связаны с перекидыванием матери.
Вики опустила ладонь на руку старика. В больнице у нее не нашли никаких травм, кроме мерзкой шишки, но у нее болела голова, и она чувствовала, что чего-то недопонимает.
– Доктор Диксон, о чем вы, черт возьми, говорите?
– Хм? – Он посмотрел на нее и покачал головой. – Простите, я стар и забыл, что вы совсем недавно познакомились с вервольфами.
Доктор заговорил лекторским тоном, медленно и четко:
– Туча приближается к половой зрелости. Ее запах меняется. Шторм реагирует на это. Разве вы не заметили, как он ее облизывал?
– Я думала, он ее успокаивал и зализывал порезы.
– Отчасти так, но мне не понравилось, во что это стало переходить. Вот почему я выставил его на кухню.
– Но он ее брат, – запротестовала Вики.
– Поэтому семья отошлет его подальше. Для близнецов это тяжелое испытание. Их просто нельзя держать вместе во время первой течки: Шторм из шкуры вон вылезет, пытаясь добраться до сестры. Когда он станет старше, он сможет себя контролировать, но в этот раз, в их первый раз…
Не договорив, доктор Диксон покачал головой. Он молчал, когда Питер вернулся в комнату.
– Вам я тоже принес, – сказал Питер, протягивая Вики второй стакан.
Она поблагодарила. Ей нужно было выпить. Вода сойдет.
Вики внимательно наблюдала, как Шторм плюхнулся на пол, положил морду на спину Тучи, глубоко вздохнул и, казалось, мгновенно заснул. С точки зрения Вики, все это выглядело совершенно невинно. Она взглянула на доктора Диксона. Тот не выглядел обеспокоенным, значит, поведение вервольфов явно было в пределах допустимого.
Эта мирная картина мгновение спустя разлетелась вдребезги, когда снаружи хлопнула дверца машины; оба вервольфа вскочили и с возбужденным лаем помчались в прихожую.
– Их отец, – объяснил доктор Диксон. – Я позвонил ему, когда мы выходили из больницы. Раньше не было смысла его беспокоить, а теперь Дональд сможет отвезти вас обратно на ферму.
– Они знают, что вскоре будет? – спросила Вики. – Что его собираются отослать?
На мгновение у доктора Диксона сделался озадаченный вид.
– Кто? А-а-а. Туча и Шторм? Роза и Питер?
Вики кивнула, и доктор вздохнул.
– Умом они это осознают, но, хоть они и вервольфы, они все равно всего лишь подростки и не верят, что с ними такое случится. – Он покачал головой. – Подростки. Я и за деньги не согласился бы снова стать подростком.
Вики протянула руку и стукнула своим стаканом о стакан доктора со словами:
– Аминь.
– Аминь.
Нахмурив брови, Майк Селуччи побарабанил пальцами по рулю. Он ушел от сестры позже, чем планировал, и ему повезло, что он вообще смог вырваться. Никто его не предупредил, что на «маленьком семейном барбекю» будет тетя Мария – вероятно, потому, что все знали: в таком случае он просто откажется прийти.
«Ты ведь не ожидал, что бабушка приедет без сопровождения, Майк. Ей же восемьдесят три года».