— Мистер Брифли, — сказала я с укором, — люди же смотрят!
— А? — он оглянулся на водителя, искоса наблюдающего за нами, и легкомысленно отмахнулся. — Летти, я же не делаю ничего такого! Пока…
«Вот и не делайте!» — подумала я и напомнила:
— Вы сказали, что мы уже приехали.
— Ах, Летти, — грустно сказал он и выбрался из машины.
Выйдя из такси, я наконец огляделась… и с трудом подавила панику.
Ангары, самолеты, колючая проволока по периметру, бетон…
И шеф, который живо разговаривал с подозрительно знакомым человеком. Грузный пожилой мужчина в форме снисходительно смотрел на мистера Брифли, который чуть не приплясывал вокруг него, хлопал по плечам и что-то оживленно рассказывал.
В отдалении скучали часовые.
— А, Летти, идите сюда! — позвал мистер Брифли и замахал рукой. Голос его звучал гнусаво, потому что он зачем-то прижимал к носу платок.
Его собеседник обернулся, чуть прищурился, и его небольшие поросячьи глазки вдруг блеснули металлом.
Мое инкогнито затрещало по швам.
— Мисс Трейси? — произнес майор Чандлер. — Что вы здесь делаете?
И в самом деле, не лучшее место для такой, как я.
— Работаю, — ответила я сухо и уточнила, опасаясь, как бы он не скомандовал вывести меня отсюда от греха подальше: — Я — секретарь мистера Брифли.
— Погодите, — шеф переводил взгляд с меня на приятеля. — Мисс Аддерли? Что это все значит, а?
— Давайте пойдем куда-нибудь, где можно поговорить, — выдавила я, старательно разглядывая носки своих туфель…
Декорации надежд не внушали: серые стены, потемневшая от времени мебель, лампа без абажура и стеллаж во всю стену с кипами пожелтевших бумаг. Пахло здесь нехорошо: сухой пылью и застарелым потом. Солнечный свет с трудом проникал сквозь маленькое зарешеченное оконце.
Я тихонько поежилась и украдкой вытерла о юбку повлажневшие ладони. Уж очень все это напоминало допросную.
Да и непритворно заинтересованный взгляд шефа действовал на нервы.
— Ну, Летти, — проговорил мистер Брифли, разместившись на маловатом для его седалища стуле. Я, скромно сложив руки на коленях, присела на табурет напротив. Майор Чандлер садиться не стал: прислонился плечом к дверному косяку, словно готовясь пресечь попытку бегства. — Вы что же, меня обманули, а?
— Нет, — спокойно ответила я.
Если начну лепетать и оправдываться, будет только хуже. Хотя куда хуже?
— Любопытно, — пробормотал он, почесав кончик носа. — Рассказывайте все, а?
— Вряд ли это будет… любопытно, — я чуть запнулась. — Мой отец — капитан Трейси.
Мистер Брифли прищелкнул пальцами.
— Точно! Как же я сразу не вспомнил, а? Тот самый Трейси, который застрелился перед самым визитом Его Величества!
Майор беспокойно шевельнулся, но промолчал.
— Да, — ответила я резко. — Отец застрелился.
В голове неприятно шумело, как будто я выпила лишнего. Только алкогольной эйфории не было и в помине.
Что же со мной теперь будет? Перспективы рисовались совсем не радостные… Снова оказаться на улице? Или предложить мистеру Брифли оставить меня в совсем ином качестве?
— И отчего же, а? — шеф по-прежнему добродушно улыбался и строил эдакого доброго дядюшку. Хотя на деле он больше напоминал акулу, привлеченную запахом крови. — Эмм, в судовую кассу залез? Или секретики какие на сторону продал, а?
За эту ухмылку и этот тон хотелось дать ему пощечину, но я заставила себя дышать глубже.
«Он намеренно старается меня задеть, — подумала я, покосившись на хмурого майора. — Чтобы заставить сказать больше, чем я собираюсь».
— Нет, — я гордо подняла голову.
Пусть о чести семьи говорить глупо, но ни отец, ни я сама не сделали ничего плохого. Хотя в нашем случае этого и не требовалось.
Шеф вопросительно изломил бровь.
— Ну а что тогда, Летти, а? И, кстати, вы ведь и Эрнестину втянули в свою аферу, так?
Это оказалось последней каплей.
Я встала и шагнула вперед, заставив майора Чандлера напрячься.
К черту условности! Я безумно устала бояться и улыбаться.
— Я ни во что мисс Брифли не втягивала! — Отчеканила я, глядя в голубые очи шефа. — Мой дед, полковник Трейси, воевал в Дойчляндии. После войны он вернулся домой с маленьким сыном. По документам матерью ребенка числилась молодая медсестра, погибшая в последнем сражении…
— А на самом деле? — как-то непривычно тихо спросил шеф.
Я сглотнула и заставила себя выговорить:
— Дойчляндская шаманка. Она была в плену.
— Хм, — мистер Брифли смотрел на меня во все глаза. Потом упруго, как мячик, вскочил и цепко схватил меня за локоть. — Да вы присаживайтесь, Летти, а? Я же не могу сидеть в присутствии дамы!
И подмигнул.
«Надо же, а минуту назад вас это ничуть не волновало», — сардонически подумала я.
Запал прошел, и я испытывала только чудовищную усталость.
— Гарри, — обернулся к майору шеф. — Дайте воды, а?
— Лучше чая, — попросила я, понимая, что иначе у меня просто не хватит сил довести позорную исповедь до конца.
Тот неохотно отлип от двери и, выглянув в коридор, гаркнул приказ.
Рядовой с подносом материализовался, словно по волшебству…
Горячий чай — очень крепкий и сладкий — быстро привел меня в чувство. Зря я расклеилась, с мистером Брифли это небезопасно.
Не стоило недооценивать этого смешного толстяка.
Сначала он посочувствует, утешит и вытрет мои слезы… а потом бестрепетно воспользуется выуженными сведениями.
— Так что там было дальше, Летти? — вкрадчиво напомнил он, терпеливо дождавшись, пока я допью. — Вы не дорассказали, а?
— Ничего особенного, — пожала плечами я. — У деда имелись влиятельные друзья, и не было других наследников. Так что отцу повезло, тем более что у него не обнаружилось никаких способностей.
— Хм, — шеф потеребил пуговицу на жилете. — Говорят, внуки часто похожи на деда и бабку, а?
— Именно, — кивнула я и через силу улыбнулась. Наверное, смотрелось это жалко, потому что мистер Брифли нахмурил лоб. Что ж, глупо теперь умалчивать остальное. — К счастью, я бесталанная. Но способности проявились у моей младшей сестры: ей стали сниться вещие сны. Какое-то время отцу удавалось все скрывать, пока…
Я покосилась на майора, который — надо же! — отвел взгляд и кашлянул.
От мистера Брифли это, конечно, не укрылось, но комментировать он не стал. Только кивнул, словно что-то для себя уразумев.
— На прошлое рождество в нашем доме собрались гости, — продолжила я. — Агнесс за стол к взрослым не звали, и она спокойно заснула у себя… Няня куда-то отлучилась и за ней не уследила. Не знаю, что случилось, но… Агнесс пришла в столовую. Она была в трансе и…