Мальчик прошел по нему и очутился на узком месте гребца. Внизу под палубами было темно и тесно, но, когда глаза Ксандера привыкли к темноте, он увидел тесные сиденья гребцов и доски, о которые моряки опирались ногами и отталкивались во время работы. Мальчик положил свой мешок, сел на место и вытянул ноги. Дедушка был прав: для гребца он был слишком маленького роста. «Но в следующем году, — подумал он, — я вырасту». Ксандер подошел к люку и поднялся на верхнюю палубу. Там уже стояли моряки и два воина в доспехах. Старший был бородатым мужчиной с суровым лицом и холодными, жестокими глазами. Ксандер видел таких людей раньше. Это были микенцы — пираты, — которые тоже принадлежали к народу, убившему его отца. Их армии кочевали по западным землям, грабили города и деревни, забирая рабов и золото. Микенские пираты часто переплывали море, чтобы напасть на прибрежные поселения. Дедушка их ненавидел. «Это кровожадные люди, и однажды они обратятся в пыль», — повторял он.
Грузовой люк был открыт, и Ксандер увидел моряков, которые носили в трюм товары: глиняные амфоры с вином и специями, большие тюки с гончарными изделиями, обернутые в кожу или кору дерева. Здесь же лежало оружие — секиры и мечи, щиты и шлемы. На веревках поднимали другие товары. Ксандер подошел, чтобы посмотреть в отверстие люка — там было глубоко. Один из моряков поднимался по ступенькам и почти налетел на него. «Осторожней, мальчик», — сказал он, проходя мимо. Ксандер отошел от работающих людей. Он подошел к борту и посмотрел на берег, где все еще стоял его дед. Старик увидел его и помахал рукой. Ксандер замахал в ответ, чего-то испугавшись. Он собирался в путешествие, и грандиозность этого приключения его ошеломила.
Внезапно мальчик почувствовал чью-то большую руку на своем плече. Ксандер вздрогнул и повернулся. Перед ним стоял огромный лысый человек с черной бородой.
— Я — Зидантос, — сказал он. — Ты — сын Акамаса?
— Меня зовут Ксандер.
Великан кивнул:
— Твой отец с гордостью рассказывал о тебе. В этом плавании ты многому научишься. Ты еще слишком мал, чтобы работать гребцом, и слишком юн, чтобы сражаться. Поэтому ты будешь помогать другим: подносить воду гребцам и выполнять любые другие поручения. Когда у меня будет свободное время, я покажу тебе, как вязать узлы, брать рифы и так далее. И старайся не попадаться под ноги и смотреть, что делают другие. Так мы и учимся, Ксандер. Вскоре мы отправимся в путь. Понадобилось больше времени, чтобы погрузить товар, чем мы ожидали, к тому же, дует встречный ветер. Поэтому найди себе местечко и жди, пока все не будет готово. Затем приходи ко мне на корму.
Зидантос зашагал прочь, и мальчика вновь охватил страх перед неизвестным. Зидантос сказал, что он слишком юн, чтобы сражаться. А если на них нападут пираты? Что если он умрет, как отец, или утонет в Зеленом море? Он вспомнил крошечную комнату в доме деда. Он снова оглянулся и увидел, как дедушка поднимается по холму.
Время шло, и напряжение между людьми нарастало — всех раздражали сложности с погрузкой на такой большой корабль. Подплыла лодка с длинной рыболовной сетью, с помощью которой поднимали более хрупкий груз. Обстановка накалялась. Двое моряков разбили большую амфору с вином. Глина разлетелась на кусочки, и густое красное вино растеклось по палубе. Началась ссора, когда один из моряков ударил другого, назвав глупцом. Мужчины сцепились. Вмешался Зидантос, схватил спорящих за туники и растащил их в разные стороны. Зрители начали подбадривать дерущихся моряков, обстановка накалилась. Но все прекратилось за одну секунду, и моряки замолчали.
Ксандер увидел, как на борт поднимается Счастливчик. Он был с обнаженным торсом, в простом кожаном зоме, при нем не было оружия, но одним своим присутствием он успокоил членов своей команды, и люди вернулись к работе. Мальчик видел, как Геликаон подошел к тому месту, где Зидантос держал двоих моряков, хотя они больше не лезли в драку.
— Поторопись, Вол, — сказал он. — Груз все еще на берегу.
Зидантос отпустил людей.
— Прекратите беспорядок, — велел он морякам.
Геликаон посмотрел на Ксандера:
— Ты готов стать мореплавателем, сын Акамаса?
— Да, господин.
— Тебе страшно?
— Немного, — признался мальчик.
— Однажды один великий человек сказал мне, что без страха не бывает смелых поступков, — улыбнулся Геликаон. — Он был прав. Помни это, когда у тебя сведет желудок и будут подкашиваться ноги.
Халкея всегда раздражало, когда его называли Безумцем из Милета. Он ненавидел это прозвище за неточность — родом он был не из Милета. А то, что его называли сумасшедшим, вовсе его не беспокоило. Он стоял на борту, наблюдая за тем, как моряки поднимают огромные каменные якоря. Близился полдень, и, к счастью, груз уже доставили на корабль. Приезд Геликаона заставил людей поторопиться, и «Ксантос» уже готовился покинуть бухту.
Порыв ветра сорвал широкополую соломенную шляпу Халкея. Он попытался поймать ее, но ветер подхватил шляпу, закрутил, переворачивая на лету, и понес по сверкающей водной глади. Когда ветер стих, шляпа упала в воду и поплыла прочь от корабля. Халкей долго на нее смотрел. Его когда-то густые и кудрявые волосы теперь поредели и поседели. На затылке появилась лысина, которая теперь обгорит под беспощадными лучами солнца.
Юноша-гребец, который сидел внизу на палубе, заметил уплывающую шляпу и попробовал подцепить ее веслом и приподнять. Ему почти это удалось, но снова подул ветер, и шляпу унесло прочь. Второй гребец повторил попытку. Халкей услышал раздавшийся внизу смех, и погоня за шляпой быстро превратилась в игру. За считанные секунды соломенная шляпа потеряла форму. Наконец, порванную и мокрую, ее подняли на борт.
Молодой моряк открыл люк, поднялся на верхнюю палубу и подал Халкею то, что осталось от его шляпы. «Мы спасли вашу шляпу», — сказал он, стараясь не засмеяться. Халкей взял ее, борясь с желанием разорвать в клочья. Но чувство юмора победило, и он надел промокший головной убор. С лица потекла вода. Молодой моряк не мог больше сдерживаться и громко захохотал. Широкие поля шляпы медленно сползли на уши Халкея. «Я думаю, что она стала даже лучше», — ответил он. Юноша повернулся и побежал на нижнюю палубу, где сидели гребцы. Лучи утреннего солнца светили все ярче, и мокрая холодная солома на голове Халкея была очень кстати.
Он заметил, что Геликаон разговаривает с тремя старшими матросами на корме. У этих троих было мрачное выражение лица, и, казалось, они нервничали. «Но разве у них для этого нет причин?» — подумал Халкей. Они собирались в плавание на корабле, который построил и оснастил Безумец из Милета.