Наконец прибыл лоцман, перелез из своей лодки – как мне объяснили, такие суденышки называются пинасами, – на корабль и встал к штурвалу, хоть Скарри и уверял, что сам знает, как пройти в гавань между мелями и рифами, окружающими остров, как буревестник знает дорогу к своему гнезду в скалах. Однако власти Ксолкаса запрещали входить в гавань кораблям, на которых не было местного лоцмана: таков был один из способов получать от купцов доход. Нам скоро предстояло узнать, мрачно предрек Скарри, что местные жители – мастера грабить добропорядочных торговцев, называя это законным сбором налогов.
Когда мы пришвартовались к пристани, мы увидели неподалеку кеч; на его палубе несколько матросов таращили на нас глаза. Несмотря на то что все вокруг пропахло гуано, я не мог не ощутить вони дун-магии, окутывающей «Любезный».
– Флейм на борту? – спросила меня Блейз.
Я покачал головой.
– Не думаю. По-моему, они с Мортредом и большинство экс-силвов сошли на берег. На кече, не считая команды, осталось не больше двух оскверненных.
– Когда придет время, нам, может быть, нужно будет начать с этих двоих, – тихо сказал Райдер, – и убить их первыми. – Блейз побледнела. Я удивился, но потом понял: она не привыкла, чтобы Райдер проявлял хладнокровную безжалостность. Я поежился, подумав о том, что он с такой же легкостью может разделаться и с Флейм, если окажется, что помочь ей нам не удастся. Возможно, менодианская Патриархия уже и благословила его на это, размышлял я; патриархи, как и хранители, не потерпят, чтобы супругой властителя Брета стала злая колдунья, к тому же имеющая права на престол Цирказе.
– Я смогу в этом помочь? – с сияющими глазами спросил Дек.
– Ты можешь помочь, если сходишь вниз и принесешь мой меч и ножны, – сказала ему Блейз.
Когда парнишка исчез в люке, Райдер улыбнулся Блейз.
– Ты держишь этого осьминога всего за одно щупальце.
Блейз вздохнула.
– Я знаю, но что, морской дьявол мне свидетель, я могу еще сделать? В этом мальчишке, похоже, нет ни капли страха.
– А также ни капли сомнений по поводу того, что убивать людей позволено, насколько я вижу.
– Только если речь идет о дун-магах, – поправила его Блейз.
– Что вы собираетесь делать? – спросил я, имея в виду вовсе не Дека. – Просто выйти на улицу и убивать любого встречного дун-мага, начиная с тех двоих на борту «Любезного»?
Райдер поднял бровь.
– А ты думаешь, что нам сначала следует вступать с ними в вежливую беседу, Гилфитер?
– Пока мы их оставим в покое, – поспешно вмешалась Блейз. – Во-первых, если удастся, мне не хотелось бы причинять вреда рабам. Во-вторых, на Ксолкасе косо смотрят на убийства. Здесь живут законопослушные люди. – Она показала на уходящую в небо над гаванью скалу, вокруг которой кружили птицы. Крутой обрыв был покрыт целой сетью веревок. – Веревки помогают забираться на скалы сборщикам гуано. Каждой семье на острове отведен свой участок, и тут могло бы быть раздолье для раздоров и тяжб, но ничего такого не случается. Островитяне не охраняют свои участки, потому что кража даже комочка гуано – вещь неслыханная. Подобных происшествий просто не бывает. Как я уже сказала, здесь живут законопослушные люди.
– Поэтому открыто убивать мы никого не будем, – сказал Райдер. – Мы сделаем это тайком. – Я видел, что шутит он только наполовину.
Блейз встревоженно посмотрела на Райдера.
– Сначала мы прибегнем к законным способам. Мы отправимся к владычице и попросим ее вмешаться… или дать нам разрешение действовать.
– Ты нигде не ощущаешь присутствия Флейм? – спросил меня Райдер.
Я покачал головой.
– Нет, да я и не мог бы, если она отправилась в город на вершине скалы. Никакие запахи оттуда я не воспринимаю: во-первых, слишком сильный ветер, а во-вторых, все забивает вонь гуано.
– Вонь трудно не заметить, – сухо проговорила Блейз. В этот момент вернулся Дек с ее мечом. Наш корабль как раз причалил, и паруса из панданы с шорохом заскользили вниз.
– Первое, что нам нужно сделать, – сказал я, – это найти дастелцев.
Как выяснилось, птицы уже поджидали нас и нашли меня еще до того, как мы вступили на пристань. Руарт, похоже, полагал, что по крайней мере я точно появлюсь на Ксолкасе.
Вожак стаи, усевшийся на перилах и обратившийся ко мне, оказался важным стариком. Хоть на этот раз у меня не возникло сомнений в том, какого возраста и пола мой собеседник.
– Молодой человек, – обратился он ко мне, – это тебя зовут Гилфитер?
– Да, – ответил я и представил остальных. Птичка не обратила никакого внимания на Блейз и Дека, а в отношении Райдера, оглядев его с ног до головы, высказалась, если я правильно ее понял, в том смысле, что не собирается тратить время на религиозных фанатиков и вообще почему это менодианские проповедники игнорируют птиц-дастелцев? Довольно нелогичное замечание, подумал я, учитывая, что дастелцы держат то обстоятельство, что они разумные существа, в тайне. Не дожидаясь ответа, вожак сообщил мне, что не видит, по какому праву я именуюсь Гилфитером или вообще каким-нибудь «фитером» – на их языке это слово означало «перо», – поскольку я совершенно явно не дастелец и уж тем более не птица. Перья, сказал он, прерогатива летающих существ, и мне не следует этого забывать. Его собственное имя, добавил вожак, – Комарт.
Мне наконец удалось перебить его и спросить, что хотел сообщить нам Руарт. Как выяснилось, Комарт обладал самой последней информацией: благодаря дастелцам, которые порхали над островом и связывали его с Руартом, он знал о местонахождении Флейм.
Оказалось, что Мортред-Гетелред счел, что, поскольку Флейм в действительности Лиссал, наследница престола Цирказе и будущая супруга властителя Брета, ей подобает быть представленной владычице Ксолкаса; по этой причине девушка была отведена во дворец.
Блейз не обрадовало подтверждение ее догадки насчет намерений Мортреда в отношении Флейм.
– Великая Бездна, – пробормотала Блейз, – этот проклятый дун-маг, должно быть, совершенно уверен, что не встретится во дворце с обладающими Взглядом, которые могли бы их разоблачить.
– Единственные, кто здесь обладает Взглядом, – ответил Комарт, – это мы, а местные жители, эти собиратели навоза, слишком глупы, чтобы отдавать нам должное.
– Так где именно они – Флейм, Руарт и Мортред – сейчас? – спросил я.
– Их чествует владычица. Они – почетные гости и размещены в лучших апартаментах резиденции.
– И долго они здесь пробудут? – спросила Блейз.
– Еще день или два. Завтра владычица должна торжественно объявить о собственной помолвке с представителем одной из знатнейших семей архипелага, и Гетелред и остальные должны присутствовать на празднестве.