– У нее был один муж – Царь драконов реки Цзин-хэ, – отвечал Ао-шунь. – Несколько лет назад его казнили, сестра овдовела и жила здесь. А в позапрошлом году она заболела и умерла.
– Как же может быть, чтобы у одного отца и одной матери родились такие разные дети? – удивился Сунь У-кун.
– Так ведь об этом говорится даже в пословице, – отвечал Ао-шунь: «От дракона рождается девять сыновей и каждый из них имеет свою особенность».
– А я уж было так рассердился, что хотел обратиться с жалобой в небесный суд и представить эту пригласительную карточку в доказательство того, что ты водишься с волшебниками и виновен в похищении людей, – сказал Сунь У-кун. – Но сейчас я понял, что твой племянник нарушил указания, данные тобой, и потому на сей раз милую тебя. Делаю я это, во-первых, из уважения к твоим братьям, а во-вторых, потому, что твой племянник еще молод и неопытен и тебе не было известно о его поведении. А сейчас пошли за ним поскорее людей и помоги спасти моего учителя.
Ао-шунь тотчас же велел позвать своего сына-наследника Мо-ана.
– Возьми отряд в пятьсот воинов из раков и рыб, – приказал он ему, – задержи дракона – Крокодила и приведи его сюда.
Затем он распорядился, чтобы в честь Великого Мудреца был устроен пир, с тем чтобы хоть так выразить свое сожаление о случившемся.
– Не стоит беспокоиться, – сказал тут Сунь У-кун. – Ведь я сказал, что прощаю вас, – ну и дело с концом, для чего устраивать еще какую-то пирушку? Я должен сейчас же отправиться обратно с твоим сыном. Учитель и братья заждались меня.
Как ни удерживал старый дракон Сунь У-куна, он решительно отказался от угощения. В этот момент дочь дракона поднесла Сунь У-куну чашку ароматного чая. Он, стоя, выпил ее и, простившись со старым драконом, вместе с Мо-аном, который шел во главе отряда, покинул Западное море. Вскоре они были на Черной реке.
– Почтенный принц, – сказал тут Сунь У-кун. – Вы уж постарайтесь изловить это чудовище, а я выйду на берег.
– Не беспокойтесь, Великий Мудрец, – отвечал на это Мо-ан. – Я приведу этого духа к вам, и лишь после того как вы накажете его и освободите своего учителя, отведу его к своему отцу.
Сунь У-кун, выслушав его, остался очень доволен, произнес заклинание и, выскочив из воды, очутился на восточном берегу реки.
– Дорогой брат! – воскликнули Ша-сэн и дух реки, завидев Сунь У-куна. – Ведь ты отправился отсюда по воздуху, как же ты очутился в реке?
Тут Сунь У-кун подробно рассказал о том, как убил посланца-духа и к нему в руки попала пригласительная карточка, как он напугал Царя драконов и, наконец, как вместе с Моаном привел сюда отряд. Мы не будем распространяться сейчас о том, как радовался Ша-сэн, слушая его рассказ, и как все они стояли на берегу в ожидании появления Трипитаки.
Вернемся к Мо-ану, который отправил своего посланца к духу, чтобы сообщить о своем прибытии. Известие о том, что прибыл наследник Царя драконов Западного моря, сильно встревожило духа Черной реки.
«Я послал дяде приглашение на пир, но до сих пор не получил ответа. Почему же вместо дяди приехал мой двоюродный брат?» – раздумывал он.
В это время появился дух, находившийся в дозоре.
– Повелитель, – доложил он, – в реке появился отряд. К западу от дворца разбит лагерь. На знамени, которое несут воины, надпись: «Войско наследника престола Западного моря командующего Мо-ана».
– Как странно ведет себя мой брат, – удивился дух. – Может быть, дядя почему-нибудь не мог приехать и отправил его на пир вместо себя. Но, если он приехал на пир, зачем ему войско? Да, тут что-то неладно. Детки! – крикнул он. – Приготовьте мне на всякий случай боевые доспехи и оружие. Боюсь, как бы не произошло ссоры. А я выйду ему навстречу и разузнаю, что случилось.
Духи, получив приказ, стали поспешно готовиться к бою. Выйдя из дворца, дракон – Крокодил действительно увидел войско, расположившееся к западу от дворца.
Как расшитые ленты,
По ветру
Летели знамена,
И в отсветах мечей
Были радуги и
Стали граненой.
Боевые мечи
Засверкали огнем
Пред очами,
А трезубцы,
Блистая на солнце.
Стояли рядами.
Разноцветные кисти
На пиках качались упруго;
Словно месяца серп,
Были луки
Натянуты туго.
На натянутых луках
Наложены были
Умело
И торчали,
Как волчьи клыки,
Заостренные стрелы.
Были посохи крепки,
Как камни,
Годились для драки;
Собрались черепахи,
Киты,
И моллюски, и раки.
Все большие и малые –
В воинских строгих порядках;
Их оружье
Вздымалось
Густой коноплею на грядках,
Говорило о том,
Что дерзнуть
Появиться так сразу
Можно только
По слову вождя,
Подчиняясь приказу.
Дракон – Крокодил подошел к лагерю и громко крикнул:
– Дорогой брат! Я пришел сюда, чтобы приветствовать тебя и пригласить в гости.
Охранявший лагерь воин-улитка немедленно отправился в палатку командующего.
– Разрешите доложить вам, ваше высочество, – обратился он к наследнику, – к лагерю подошел дракон – Крокодил и говорит, что хочет пригласить вас к себе.
Услышав это, Мо-ан поправил шлем на голове, покрепче затянул пояс, взял в руки треугольную дощечку и большими шагами вышел из лагеря.
– Почему ты решил приглашать меня? – обратился он к дракону – Крокодилу.
– Сегодня утром я послал дяде приглашение, – с поклоном отвечал дракон – Крокодил, – но не получил ответа и решил, что он не может принять моего приглашения и вместо себя решил отправить на пир тебя. Но раз ты приехал на пир, для чего тебе понадобилось войско? И потом, почему ты не явился прямо во дворец, а расположился здесь лагерем? Почему твой отряд в полном боевом снаряжении и вооружен до зубов? Что все это значит?
– А ты скажи, для чего пригласил к себе дядю? – спросил в свою очередь принц.
– С тех пор как я по его милости поселился здесь, я не видел его и не имел возможности выразить ему своего сыновнего почтения, – отвечал дух – Крокодил. – Вчера мне удалось захватить монаха, который пришел из Китая. Я слышал, что он в течение десяти поколений совершенствовал себя, и тот, кто отведает его мяса, обретет бессмертие. Вот я и хотел сварить этого монаха и пригласил дядю на пир.
– Ты совсем не понимаешь, что делаешь, – сказал принц. – Знаешь, кого ты поймал?