— Это очень похоже на угрозу, мистер Арчер, — едко заметил Малфой.
— Ни в коей мере, — Том чуть качнул головой, — всего лишь моё любопытство. Поверьте, если бы я хотел навредить вам, то уже сделал бы это.
— Неужели? – ядовито процедил Люциус. — Хотел бы я посмотреть, как вам это удастся.
— Способ найдется всегда, было бы желание, — Арчер пожал плечами, — но я в данном случае просто интересовался, оставить мой вопрос без ответа это ваше право. К слову, сэр, вам ведь знаком домовик по имени Добби?
— Он принадлежит мне, — Малфой с подозрением нахмурился, куда клонит этот дьяволенок?
— Позвольте заметить, что этому эльфу стоит покинуть вашу семью, — с нахальной невозмутимостью сказал молодой слизеринец, — он позорит благородное имя Малфоев.
— Поясните, — сохраняя остатки самоконтроля, попросил блондин.
— Этим летом он угрожал Гарри Поттеру, более того, применил против него магию, это непростительно. До этого дня я не считал нужным сообщать об этом, но учитывая обстоятельства… — последовала многозначительная пауза, но мужчине и не требовалось продолжения.
«Так значит, это всё‑таки была угроза», — он мысленно фыркнул. О, да, мальчишка был слизеринцем до мозга костей. Старший Малфой медленно улыбнулся.
— Я обдумаю ваши слова, мистер Арчер и проконтролирую, чтобы этот домовик был наказан, — произнес он.
— Насколько мне известно, самым страшным наказанием для эльфов является изгнание… – как бы случайно намекнул Том, Люциус с любопытством изогнул бровь.
— А вы, как я вижу, чрезвычайно в этом заинтересованы.
— Это просто вдруг пришло мне на ум, — беспечно улыбнулся мальчик.
Одарив Арчера отчасти раздраженным, отчасти восхищенным взглядом, Малфой отступил на шаг, тем самым давая понять, что разговор окончен. Том невозмутимо попрощался и прошел мимо аристократа, словно никакого разговора между ними и не было. Глядя вслед мальчишке, Люциус задумчиво нахмурился. Этот крайне умный дьяволенок начинал ему нравиться. Стоило себе признаться, что угрозы Арчера самую малость, но обеспокоили его, ведь наличие даже одного свидетеля говорило о том, что он проделал не совсем чистую работу. При желании Арчер мог создать ему ненужные проблемы, но к счастью, он был достаточно умен, чтобы этого не делать. Взамен мальчишка всего лишь попросил о маленькой услуге, которая ничего не стоила Люциусу. Добби и раньше был ни на что не годен, так что Малфой ничего не терял, изгнав это жалкое ничтожество. Направляясь к выходу из школы, мужчина с удивлением отметил, что после разговора с Томасом настроение у него значительно улучшилось.
«Стоит сказать Драко, чтобы он пригласил Поттера и Арчера в Малфой–Мэнор этим летом, — подумал он, — возможно, это будет интересно».
* * *
В больничном крыле было тихо и сумрачно, мадам Помфри тоже нигде не наблюдалось, и Гарри, помедлив, решительно направился в палату, где за белой ширмой вот уже несколько недель лежал Виви, который так и не очнулся после событий в Тайной Комнате. Поттер тихонько присел на стул возле кровати, в сравнении с которой эльф казался таким маленьким и совершенно беззащитным. Мальчик осторожно коснулся кончиками пальцев холодной ладошки домовика, наблюдая, как поднимается и опускается его худая грудь. Глаза предательски защипало, и слизеринец поспешно зажмурился. Не хватало только рыдать тут у постели своего домового эльфа. На плечо опустилась тёплая ладонь, и Гарри, вздрогнув, обернулся, встретившись с сочувствующим взглядом мадам Помфри.
— С ним всё будет хорошо, Гарри, — пообещала она.
— Мне… мне всё кажется, что я его бросаю, — прошептал Поттер, имея в виду свой скорый отъезд на Тисовую улицу.
— Здесь о нём позаботятся, — заверила его женщина, — он постепенно идет на поправку, и я надеюсь, что к августу ты получишь обратно своего домового эльфа, — она ободряюще улыбнулась.
— Вы… вы уверены? Виви ведь не может умереть? – Гарри с неприязнью отметил, как по–детски жалобно прозвучал его собственный голос, мальчик прочистил горло. – Он… если бы не он… я бы… мы… он… он мне жизнь спас… из‑за меня он здесь, — убито закончил Поттер, медсестра мягко погладила его плечу.
— Не переживай, он скоро будет в порядке.
Гарри кивнул, поднялся со стула и направился к выходу. Уже на самом пороге он помедлил и обернулся с нерешительной улыбкой на губах:
— Спасибо, мадам Помфри.
— Пожалуйста, Гарри, — женщина улыбнулась.
Больничное крыло мальчик покидал в приподнятом настроении.
* * *
Том развалился на своей кровати с книжкой в руках, то и дело искоса поглядывая на лучшего друга, который вот уже добрых полчаса рылся в своём чемодане и что‑то искал.
— Как ты думаешь, Гарри, — мурлыкнул он, — много ли народу может быть в школе в этот чудесный субботний полдень, когда до конца учебного года осталось всего три дня?
— Чего? – Поттер вполоборота глянул на него и снова переключил внимание на чемодан. — Да нет никого в школе, все или на улице, или в Хогсмиде или ещё где‑нибудь…
— Значит, в подземельях мы одни, — как бы невзначай заметил Том, пристально глядя на затылок друга. Тот ещё какое‑то время бездумно ворошил свои вещи, пока до него, наконец, не дошло, к чему клонит Арчер. Гарри замер на мгновение и медленно обернулся, встретившись взглядом с Томом. В черных глазах горел восторженный азарт, и по лицу зеленоглазого мальчика начала расползаться заговорщическая улыбка.
— Нам, наверное, понадобится мантия–невидимка? – предположил он, Том по–кошачьи ухмыльнулся.
— О, да.
* * *
— Том…
— Хм?..
— Куда мы идем?
— Я ищу место, где бы я мог тебя изощренно прикончить.
— О, — беспечно пропел Гарри, — тогда мы, наверное, неправильно друг друга поняли.
— Ты думаешь?
— Я, полагал, мы идем в Тайную Комнату.
Арчер тихо рассмеялся.
— Мы прошли поворот на лестницу, ведущую из подземелий, пять минут назад, — заметил он, — и ты только сейчас это понял?
— Нет, я понял это сразу.
— Вот как?
— Да. Я думал, что ты заблудился.
— И молчал?
— Я надеялся, что ты наберешься смелости признать это без моей помощи, — Поттер хихикнул.
— Очень мило с твоей стороны, — язвительно протянул Том, — но я НЕ заблудился.
— И это возвращает нас к моему первому вопросу, — отметил Гарри, — куда мы идем?
Арчер со вздохом остановился и стянул с них мантию–невидимку.
— Гарри, — насмешливо произнес он, — вот скажи мне, как ты представляешь Великого Салазара Слизерина, скатывающегося в Тайную Комнату на заднице по водосточной трубе? – Поттер что‑то невразумительно промычал, заслужив от друга тихий смешок. – Вот и я плохо себе это представляю, — сообщил Том, после чего они снова укрылись под мантий и продолжили свой путь куда‑то вглубь подземелий.