— А что они велят?
— Не вздумайте от них отбиваться! Собаки, видимо, получили приказ. Нам придется покинуть сие гостеприимное жилище.
Стуро взял меня за руку.
— Надо выйти, — сказал он.
Мы повиновались. Ардароно и Данка вышли за нами следом. Остановились посреди полянки — собаки заставляли держать дистанцию шага в три, при попытке сблизиться недвусмысленно зарычали.
— Послать собак мог только Ирги! — волновалась я, — Значит, он где-то рядом! Редда, Ун! Ищите хозяина! Где ваш хозяин?
— Собаки получили приказ, — терпеливо повторил господин Ардароно, — Они не тронутся с места, пока приказ не отменит тот, кто его отдал. Это обученные телохранители, госпожа Треверра.
— Пусть они идут за Ирги! Зачем они здесь?
— Советую не размахивать руками. Никуда они не пойдут, — он вздохнул. — Нам еще придется с этим что-то делать… Подождем Алага. Надеюсь, он сможет справиться с псами.
Я набрала в грудь побольше воздуха и завопила что есть мочи:
— И-ирги-и-и! Где ты-ы? Иди сюда-а-а! Данка, давай вместе. И-ирги-и-и!!! — заголосили мы на пару.
— Не кричите на ветру, госпожа Треверра. И вообще, скорее всего, ваш Ирги… Его, скорее всего, уже нет.
— Да что вы такое говорите! — возмутилась я, — Как это — нет? А собаки?
— Собаки получили приказ охранять вас. Не пускать в дом, — Ардароно взялся за подбородок. — Вероятно, он знал, что в доме засада, и понимал, что не успеет сам вас перехватить. Значит, он находился достаточно далеко. Интересно, каков состав второй тройки?
Стуро вдруг невнятно вскрикнул. Рванулся в сторону — Редда прыжком сшибла его, он грохнулся на колени.
— Там! Там! — он тыкал пальцем куда-то в самые дебри, в сторону перевала.
— Где? Что?
— Там! Он! Там!
Молодые сосенки качнули ветками, раздвинулись. Какая-то невероятная, огромная фигура протиснулась на полянку. Алаг. В руках он тащил громоздкий кулек.
Поймал! Кого-то поймал, ящер, чертяка!
— Алаг! Что у тебя?
Он задержался, с великой осторожностью перехватывая ношу.
— Не что, а кто.
Ун заскулил, перебирая лапами. Алаг шагал к нам, и я увидела, как из кулька капает часто и расплывается по снегу ржавый пунктир.
— Хорошо, звери. Молодцы.
Голос из кулька. Ирги?! Мы со Стуро, забыв про собак, кинулись вперед, но собаки кинулись вперед быстрее нас. Арваран уперся хвостом, чтобы его не своротили и приподнял кулек.
— Но, но. Ну-ка, брысь!
Кожаный лоскут — арвараний плащ — развернулся. Нет, это не Ирги. Лицо исполосованное кровью, бледное, безбородое. Слишком молодое, совершенно незнакомое.
Глаза. Глаза вишнево-карие, яростные. Но вспышек золота не видно — все пожрали расширенные, черные как сама пропасть, зрачки.
— Привет, ребята.
Чужое лицо, лишенное камуфляжа, улыбается под кровавой кашей. Ой, мама!
— Ирги! Ирги! Что они с тобой сделали?! Что они с тобой сделали, Ирги?!
— Где? Что? — это Дана, — Он ранен! Это опасно, да? Опасно? — она просунула голову между мной и Стуро.
— Данка… — Ирги перевел взгляд на нее, — Данка… Ты?
— Я, Сычик, я.
— Зачем, Данка?
Она растерянно хихикнула.
— Как это — зачем?
— Нгамерт я, Данка. Ясно?
— Да, да. Я знаю, Сычик, знаю, — она выпрямилась, взглянула на Алага, — В дом бы его, а?
— Слушайте, — сказал Ирги, — У меня мало времени.
— Да, — заспешила я, — Скорее в дом. Данка, беги, ставь котел на плиту. А ты, Ст… милый, лети в Бессмараг. Зови девочек. Зови мать Этарду. Пусть они…
— Стой, — Ирги ворохнулся в кульке, выпростал руку. — Козява. Ты мне нужен.
Стуро, уже сделавший движение прочь, качнулся к нему. Мгновенная задержка — и лицо Стуро странно застыло.
Я увидела рану на левом плече, в коросте лохмотьев, неприятного черного цвета, словно ей, ране, по меньшей мере дня четыре. А кровь — кровь текла не из нее. Из каких-то других ран, которые прятал арвараний плащ. А здесь кровь превратилась в деготь, в смолу, в вязкую мертвую грязь.
Это… это яд. Яд, отрава…
— Альса, убери руки!
— В Бессмараг! Стуро, скорее! Слышишь? Слышишь?
Я толкнула Стуро, он поскользнулся, схватился за Данку.
— Козява, стой. Хвостатый, хочу в дом, — Ирги поморщился. — Альса, прекрати орать. У меня нет времени.
— Алаг!
Алаг отстранив меня локтем, двинулся к дому.
На пути ему попался Ардароно. Прежде чем уступить дорогу, тот отсалютовал раненому. Я, конечно, небольшой специалист по военной субординации, но, показалось мне, подобным салютом приветствуют каоренские солдаты старших по званию.
— А, — отозвался Ирги, — Привет, привет. Ты мне тоже понадобишься.
Они вошли в дом. Я дергала за одежду всех подряд.
— Послушайте, нельзя тянуть! Это серьезная рана! Алаг, ты слышишь? Господин Ардароно, скажите же им! Ну, хорошо, тогда я сама побегу…
— Альса. Подойди ко мне.
Алаг положил свою ношу на сундук. Сам присел на корточки рядом — в полный рост в Сычовой избушке он не умещался. Ирги оперся о его плечо. Лохмотья, похожие на изъеденное ржавчиной железо, струпьями облепили жуткую рану. Запах отравленной крови, на улице почти неразличимый, жестко вломился в ноздри, ударил в голову.
— Альса. Не лезь, кому сказал! Дай руку сюда… И ты, малыш. У меня мало времени. Мне надо. Вам кое-что сказать. Выбор теперь — за вами…
Взгавкнул Ун. Топот, шебуршание, хлопнула дверь.
— Вот они где! Я так и знал! Эй, что это у вас тут?
Имори. А за спиной у него — Летта и Иль.
— Девочки! Слава Богу!
— Ой! — вскрикнула Ильдир, — Кто это? Господи, ужас какой!
— Ч-черт! — выругался больной, — Хвостатый, девок убрать. И подержи их там, ладно?
Ящер пригнулся и с невероятной скоростью бросился на марантин. Летта поднырнула ему под локоть, но была зажата под мышкой. Иль взвизгнула.
— Спятили?! — заорала я, — Спятили?! Вы что творите, идиоты?!
Рванулась было на помощь подругам, но мокрая от пота рука стиснулась так, что вопль мой перешел в шипение. Алаг выволок девочек на улицу. Дверь захлопнулась.
— Ирги, да что на тебя нашло? Ты что, не понимаешь…
— Это ты. Не понимаешь. Слушай меня.
— А…
— Потом позову твоих лекарок. Обещаю. Малыш?
— Я здесь.
Стуро подсунул ему под плечи ворох скомканной одежды. Опустился на колени у изголовья — лица их оказались на одном уровне.
— Андалан отменяется, — сказал Ирги, — Неразумно.
Я не могла сидеть спокойно и ерзала.
— Хорошо, отменяется. Все?
— Нет, не все. Есть. Три варианта. Бессмараг. Итарнагон. Каорен.