MyBooks.club
Все категории

Бабель - Ребекка Ф. Куанг

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Бабель - Ребекка Ф. Куанг. Жанр: Фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Бабель
Дата добавления:
20 май 2023
Количество просмотров:
48
Читать онлайн
Бабель - Ребекка Ф. Куанг

Бабель - Ребекка Ф. Куанг краткое содержание

Бабель - Ребекка Ф. Куанг - описание и краткое содержание, автор Ребекка Ф. Куанг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

**От отмеченного наградами автора Р. Ф. Куанга выходит «Бабель», тематический ответ на «Тайную историю» и тембральный ответ на «Джонатана Стренджа и мистера Норрелла», в котором рассматриваются студенческие революции, колониальное сопротивление и использование языка и перевода в качестве доминирующего инструмента Британской империи.**
**Traduttore, traditore: Акт перевода — это всегда акт предательства.**
1828. Робин Свифт, осиротевший после холеры в Кантоне, попадает в Лондон к загадочному профессору Ловеллу. Там он в течение многих лет изучает латынь, древнегреческий и китайский языки, готовясь к тому дню, когда поступит в престижный Королевский институт переводов Оксфордского университета, известный также как Бабель. Бабель — это мировой центр перевода и, что еще важнее, магии. Работа с серебром — искусство воплощения смысла, потерянного при переводе, с помощью зачарованных серебряных слитков — сделала британцев непревзойденными в могуществе, поскольку их знания служат...

(обсуждается на форуме - 5 сообщений)

Бабель читать онлайн бесплатно

Бабель - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ребекка Ф. Куанг
добавлением серебра. Причудливая пара пара слов, которую я придумал во время отпуска в Риме». Pomodoro — это довольно причудливое описание помидора, видите ли — буквально оно означает «золотое яблоко». Теперь добавьте французский посредник, pomme d"amour, и вы получите богатство, которого нет в английском...».

Робин жевал, стараясь выглядеть благодарным. Но все, что он мог зафиксировать, это то, насколько слизистым оно было; соленые соки, бурлящие во рту, заставили его вспомнить о крови и трупах.

«У вас претуги», — заметил профессор де Вриз.

«Простите?»

«Pretoogjes.» Профессор Де Вриз жестом показал на свое лицо. «Веселые глаза. Голландское слово. Мерцающие глаза, переменчивые глаза. Мы используем его для описания детей, которые замышляют недоброе».

Робин не имел ни малейшего представления, что он должен был сказать в ответ на это. «Я... как интересно.»

Думаю, я пойду поздороваюсь с Мастером, — сказал профессор Де Вриз, как будто Робин ничего не говорил. «С возвращением, Свифт. Наслаждайся вечеринкой».

«Итак.» Профессор Плейфейр протянул Робину бокал кларета. «Вы не знаете, когда профессор Ловелл вернется из Лондона?»

«Я не знаю.» Робин сделал глоток, изо всех сил стараясь собраться с мыслями, прежде чем ответить. Вы, наверное, слышали, что он сидит в Кантоне с чем-то, чем заразился. Он был в плохом состоянии, когда мы его оставили, и я не уверен, вернется ли он к началу семестра».

«Интересно,» сказал профессор Плэйфер. «Очень удачно, что это не распространилось ни на кого из вас».

Мы приняли меры предосторожности, когда он начал чувствовать себя не в своей тарелке. Карантин, салфетки для лица, все это — вы знаете».

«Давайте, мистер Свифт.» Голос профессора Плейфера стал строгим. «Я знаю, что он не болен. Я послал трех гонцов в Лондон с тех пор, как вы вернулись, и все они сообщили, что дом в Хэмпстеде в настоящее время пуст».

«Правда?» У Робина зазвенело в ушах. Что ему теперь делать? Есть ли смысл пытаться сохранить ложь? Должен ли он просто взять и сбежать? «Очень странно, я не знаю, почему он...»

Профессор Плэйфер сделал шаг ближе и заговорщически наклонил голову к уху Робин. «Знаете, — прошептал он, — наши друзья из Гермеса очень хотели бы знать, где он находится».

Робин чуть не выплюнул свой кларет. Его горло поймало вино, прежде чем он успел сделать гадость, но затем он проглотил его не по тому каналу. Профессор Плэйфер спокойно наблюдал за тем, как он поперхнулся и задыхался, расплескав при этом содержимое своей тарелки и бокала.

«Все в порядке, Свифт?»

Глаза Робина слезились. «Что вы...

«Я с Гермесом», — приятно пробормотал профессор Плэйфер, не сводя глаз со струнного квартета. Что бы вы ни скрывали, вы можете спокойно рассказать мне».

Робин не знал, что на это сказать. Определенно, он не почувствовал облегчения. Никому не верь — этот урок Гриффина запечатлелся в его памяти. Профессор Плэйфер мог легко лгать — и это был бы самый простой трюк, если бы его целью было заставить Робина рассказать все, что он знал. Или профессор Плэйфер может оказаться союзником, спасителем, которого они так долго ждали. Он почувствовал остатки разочарования. Если бы только Гриффин когда-нибудь рассказал ему больше, если бы только Гриффин не был так счастлив оставить его в неведении, отрезанным от других и совершенно беспомощным.

У него не было никакой полезной информации, чтобы действовать, только инстинкт, что что-то не так. Слава Богу», — сказал он, повторяя скрытое бормотание профессора Плэйфера. Так вы знаете о заговоре Гриффина в Кантоне?

«Конечно», — сказал профессор Плэйфер, немного слишком охотно. И он сработал?

Робин сделал паузу. Он должен был сыграть эту следующую часть очень осторожно. Он должен был рассказать достаточно, чтобы профессор Плэйфер остался на линии, любопытный, но не готовый наброситься. И ему нужно было время — по крайней мере, достаточно времени, чтобы собрать остальных и бежать.

Профессор Плэйфер обнял Робина за плечи, притягивая его к себе. Почему бы нам с вами не пойти и не поговорить?

«Не здесь. Робин обвела взглядом квадрат. Летти и Виктория смотрели на него через плечо. Он напряженно моргнул, бросил взгляд на парадный выход, затем снова на них. «Только не перед факультетом, никогда не известно, кто подслушивает».

Конечно, — сказал профессор Плэйфер.

Туннели», — сказал Робин, прежде чем профессор Плэйфер успел предложить им покинуть вечеринку прямо сейчас. Я встречаюсь с Гриффином и остальными сегодня в Тейлорианских туннелях в полночь, почему бы вам не прийти? У меня есть... У меня есть все те документы, которые они ждали».

Это сработало. Профессор Плэйфер отпустил плечи Робин и отошел.

«Очень хорошо». Его глаза сияли от удовольствия; он был в шаге от того, чтобы потереть руки, как злодей на сцене. «Хорошая работа, Свифт.»

Робин кивнул, и ему едва удалось сохранить спокойное выражение лица, пока профессор Плэйфер не перешел к беседе с профессором Чакраварти на другом конце зеленой зоны.

Тогда ему потребовалось все силы, чтобы не сорваться на бег. Он обследовал четверку в поисках Рами, который был поглощен беседой с преподобным доктором Пламптром. Робин бешено моргнул ему. Рами тут же разлил свой бокал с вином по сторонам, громко воскликнул от досады, оправдался и побежал через сад к Робину.

Плэйфер знает, — сказал ему Робин.

«Что? Рами огляделся вокруг. «Ты уверен...»

«Мы должны идти.» К своему облегчению, Робин увидел, что Виктория и Летти уже направились к входным воротам. Он хотел последовать за ними, но между ними стояло слишком много факультетов; им с Рами пришлось бы идти через черный ход, мимо кухни. «Идем.»

«Как...»

«Позже.» Робин бросил взгляд через плечо перед самым выходом из сада. Его желудок скрутило — Плэйфер что-то говорил профессору де Вризу, их головы склонились близко друг к другу. Де Вриз поднял голову и посмотрел прямо в глаза Робину. Робин отвел взгляд. «Просто — идем».

Виктория и Летти бросились к ним, как только они вышли на улицу.

В чем дело? Летти вздохнула. «Почему...»

«Не здесь,» сказал Робин. «Идем.»

Они торопливо зашагали по Кибальд-стрит, затем свернули направо на Мэгпай-лейн.

«Плэйфер следит за нами,» сказал Робин. «Нам конец.»

«Откуда ты знаешь?» спросила Летти. «Что он сказал? Ты сказал ему?

«Конечно, нет», — сказал Робин. Но он притворился, что был с Гермесом, пытался заставить меня во всем признаться...

«Откуда ты знаешь, что это не так?»

«Потому что я солгал», — сказала Робин. И он на это купился. Он понятия не имеет, чем


Ребекка Ф. Куанг читать все книги автора по порядку

Ребекка Ф. Куанг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Бабель отзывы

Отзывы читателей о книге Бабель, автор: Ребекка Ф. Куанг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.