Сандор молча смотрел, как они покидают зал. Он понимал, что вид двух израненных воинов красноречивей всяких слов.
Кэмрон подал Броку руку, и тот тяжело оперся о нее. Кэмрон почти нес рыцаря, хотя со стороны казалось, что тот идет почти свободно.
— Не могу поверить, что Повелитель не стал даже слушать, — растерянно пробормотал Брок.
Кэмрон не ответил. Всего два месяца назад он в точности так же вел себя с Райвисом. Рейзское чванство не так-то легко прошибить. Сандора, в общем, винить не приходится. Виноват он, Кэмрон. Он неправильно себя повел. Ему следовало проявить больше такта, больше обходительности, играть по правилам Сандора и его двора.
— Лорд Торн? — окликнул его чей-то тихий голос.
Кэмрон обернулся. Голос принадлежал молоденькой темноволосой девушке в белом платье. Она почтительно присела перед ним. Кэмрон кивнул: :
— Да, я лорд Торн.
Девушка огляделась, сделала еще один реверанс и прошептала:
— Графиня Лианна просит вас сегодня, как стемнеет, посетить ее покои.
Мать Сандора. Графиня Мирлорская. Что ей от него нужно? Кэмрон в подражание девушке заговорщицки посмотрел по сторонам, убедился, что двери в Зал Королей плотно закрыты, и ответил:
— Передайте ее величеству, что я за честь почту посетить ее.
Девушка еще раз присела в реверансе и — почти бесшумно в своих комнатных шелковых туфельках — выскользнула из приемной в коридор.
Брок прокашлялся:
— Говорят, что истинная властительница Рейза — графиня Лианна. Ты должен попытаться склонить ее на свою сторону.
— Попытаюсь. Но я не мастер разговаривать с важными дамами.
— Ну, полагаю, с матерью тебе лучше говорить помягче, чем с сыном. Постарайся не упоминать в ее присутствии об отрубленных конечностях и искромсанных телах.
Кэмрон невесело усмехнулся:
— Я все испортил,
— Нет. Ты говорил как честный и храбрый человек. Уверен, что придворные призадумаются о твоих словах.
Только сейчас Кэмрон заметил, что Брок с трудом держится на ногах. Он снова обругал себя. Не стоило тащить раненого рыцаря с собой. Броку надо лежать в постели, а не таскаться по бесконечным дворцовым коридорам и не торчать в приемной, потому что Кэмрону, видите ли, может пригодиться свидетель.
— Как мне убедить Сандора, Брок? — спросил Кэмрон. — Как заставить его понять, что гонцы... — Он осекся. Что толку говорить? Уж Брок-то все знает не хуже его.
— Ты поедешь на север вместе с его людьми. Воспользуйся случаем и предупреди их, что надо соблюдать осторожность.
Осторожность. Кэмрон вздрогнул. Если бы он сам соблюдал осторожность, они не попали бы в ловушку в Долине Разбитых Камней и его люди была бы живы и по сей день. Его дурацкая опрометчивость погубила их. Кэмрону стало нехорошо, но он заставил себя ответить Броку:
— Я сделаю все, что смогу.
— Не сомневаюсь.
Больше они не разговаривали.
* * *
— Э-э... да ты чего, дорогуша, да жена ж мне волосенки последние повыдерет, нет уж, не обессудь, дорогуша...
Тесса кивнула с умным видом, хотя, по правде сказать, почти ничего не поняла из сбивчивой речи владельца магазина подержанной одежды. Впрочем, тактика его была ясна и без слов.
— Ладно, пойду поищу еще где-нибудь. Извините за беспокойство. — Она развернулась и, шурша юбками, направилась к выходу из лавки.
Торговец засуетился:
— Эй, погодите, пожалуй, я могу чуток сбавить цену.
Тесса остановилась.
— Больше одного серебреника я дать не в состоянии. Не буду отнимать у вас время.
— Иди сюда, дорогуша, что-нибудь придумаем.
Тесса стояла на своем:
— Один серебреник.
Лавочник тяжело вздохнул — и сдался:
— Идет.
Тесса только что не запрыгала от радости. Торговались они из-за синего бархатного плаща. Продавец разложил его на прилавке и любовно погладил материю.
— По рукам, забирай, дорогуша. Но жена мне точно голову оторвет.
Тесса протянула ему серебряную монету. Она действительно радовалась покупке.
— Где поблизости я могу позавтракать и привести себя в порядок? Мне предстоит путешествие на север.
— «Приют Викс» — вот что тебе нужно, дорогуша. Если кому надо на север, первым делом он идет к Викс.
Тесса потянула к себе лежавший на прилавке плащ. Рыночная площадь на первый взгляд казалась сравнительно безопасным местом, а лавочник — сравнительно честным малым, но предосторожность никогда не помешает.
— И как мне добраться до Викс?
— Проще простого. Выйдешь — и сразу направо по Королевской. Не бойся, мимо не пройдешь. Там красные ставни и полно дыма. А ты что, в Палмси путь держишь?
— Нет, в Бэллхейвен и дальше, на Остров Посвященных.
Хозяин лавки прищелкнул языком и выпустил полу плаща, позволив Тессе завладеть покупкой.
— Ну тогда лучше не терять время. Выехать придется рано.
Тесса накинула плащ на плечи, поблагодарила торговца и вышла на улицу. Она напрасно пыталась убедить себя, что при упоминании об Острове Посвященных в голосе лавочника послышался не страх, а просто удивление.
Моросил дождик. Рыночные торговцы поспешно разбирали прилавки, упаковывали товары, грузили их на мулов и ругали непогоду. Это место не походило на Бей'Зелл. Оно было более унылым, более однообразным, а здешние жители, несмотря на их бранчливость, какими-то пришибленными. Теперь, когда Тесса перестала развлекать себя глупыми играми, ей захотелось оказаться где-нибудь далеко отсюда.
Но пути назад нет. Она должна совершить то, ради чего брошена в этот мир: должна вступить в схватку с гонцами — и с теми, кто превращает их в чудовищ. Дэверик верил, что она способна сладить с ними. И какой-то — пусть совсем крошечной — частичкой души Тесса тоже верила в это. В то утро, когда она рисовала узор в кухне матушки Эмита, ей многое пришлось пережить. Но теперь, в безрадостное сырое мэйрибейнское утро, оглядываясь назад, Тесса понимала, что важнейшим из ее ощущений было ощущение собственной силы. На несколько секунд ей, Тессе Мак-Кэмфри, удалось взять верх над гонцами.
Тесса закуталась в плащ. Ей не стало легче, но в голове прояснилось, и она вновь почувствовала, что готова выполнить свое предназначение. Она должна попасть на Остров Посвященных.
«Приют Викс» и в самом деле трудно было не заметить. Ставни на огромных, от самой земли начинающихся окнах были распахнуты, и облака пара вырывались из-за них, как из гейзера. Тесса посмотрела вверх. Ну конечно, трубы нет.
— Завтрак, обед, доставка на дом?
Тесса обернулась. Мальчишка с красными, лоснящимися от жара щеками и блестящим от пота носом дергал ее за полу плаща.
— Завтрак, обед, доставка на дом?
— Завтрак.