— Но как тебе удалось его убедить? — осведомился Гуннар, поведя плечами, словно с намерением их размять. — Джастин не из тех, кто легко отступает от задуманного.
— Я предложил ему бороться с хаосом не с помощью того же хаоса, хотя бы и скованного гармонией, но средствами чистой гармонии. И подсказал способ — гармонизация света с помощью кристаллов.
— Свет как оружие против хаоса? Гармонизированный свет? Да, в теории это возможно, нечто подобное упоминалось и Доррином... но добиться нужного эффекта на практике пока никому не удавалось.
— Эту мелкую подробность я предпочел опустить.
— Ты поступил не совсем честно, — сказал Гуннар.
— Но то, что он замышлял, было куда хуже.
— Может быть... Однако вдруг ему удастся осуществить затею с кристаллами?
— Многие пытались добиться этого на протяжении двухсот лет. Ни у кого ничего не вышло.
— Среди этих «многих» не было Джастина.
— В любом случае от опытов со светом меньше вреда, чем от взрывчатых веществ из ложного свинца.
— Надеюсь, что так оно и есть. Очень надеюсь.
— Как и все мы, Гуннар. Поверь мне.
Бросив взгляд на безоблачное весеннее небо Джастин вытащил из сарая конструкцию, смонтированную на раме диковинного вида.
Установив раму на каменной плите мостовой и подсунув под нее лист простого железа, он расположил укрепленную на раме линзу так, чтобы пойманный ею солнечный луч сфокусировался точкой на железном квадрате. Железо легко поглотило свет, как поглотило бы всякий магический импульс.
Джастин выждал некоторое время, однако поглощенная энергия не произвела в структуре металла никаких изменений. Тогда он подставил под луч щепочку. Очень скоро она начала обугливаться, а потом воспламенилась. Наблюдая за этим, Джастин сосредоточивался не на дереве, а на потоке света, улавливая энергетические нити, проходящие сквозь линзу.
Может ли он направить туда больше света? Сделать нечто противоположное созданию светового щита — не отвести свет прочь, а, напротив, собрать его как можно больше и направить на определенный объект? Он осторожно коснулся чувствами светового потока — тончайшего, словно паутина, но прочного, как железо, — чтобы свить и направить в линзу более мощный луч.
Когда от напряжения на его лбу выступили бисеринки пота, инженер почувствовал, что железо нагревается, и приметил на листе слабое красноватое свечение.
При попытке расширить паутину, сплетенную силой его сознания, вокруг него пали тени, как будто небо закрыло невесть откуда взявшееся облако.
На поверхности железного листа загорелась, рассыпая искорки, яркая световая точка.
— Джастин! — крикнула Элизабет.
Он покачал головой. Тени исчезли. Взмокший от пота инженер снова стоял на свету.
Сестра сбежала по ступеням, сделала несколько шагов по дорожке и, становившись, пробормотала:
— Прости. Я все испортила, да?
— Ничего, — отозвался Джастин, потянувшись и сжав ее плечо. — Что-что, а повторить опыт я смогу. Главное теперь ясно — это срабатывает.
— Знаешь, Джастин, то, что ты делаешь, порождает очень странные ощущения, — поежившись промолвила Элизабет. — С крыльца я увидела тебя в тенях, хотя облаков не было и в помине. А потом металл загорелся. Он ведь горел, верно?
— Что-то вроде того.
Заслышав еще чьи-то шаги, Джастин взглянул через плечо сестры и увидел деловито шагавшую к ним по дорожке Кирлин.
— Небось, собрался ковать железо, не раскаляя его в горне? — осведомилась она.
— Нет, не совсем. Так, опыты ставлю.
— Опыты у тебя, сынок... — она покачала головой. — Я не волшебница, но даже я ощутила что-то необычное.
Джастин непроизвольно опустил глаза на лежавший под линзой железный лист. Точнее, на маленькое, в диаметр мизинца, отверстие.
— Аккуратненько, как пробойником, — заметила Кирлин, проследив за его взглядом. — Но ты ведь наверняка проделал это не с помощью обычного инструмента. Так?
— Так. Инструмент я использовал, но не совсем привычный — вот эту линзу. Дырка прожжена солнечным светом. По-моему, получилось неплохо. Во всяком случае, теперь ясно, что железо может гореть.
— Ты прожег железо лучами солнца?
— Ага. Но мне еще многое предстоит додумать и усовершенствовать.
— Сухопутные корабли, прожигающие железо линзы — что дальше? Тьма, я вовсе не уверена, что мне хочется это знать!
Лишь в последний момент Джастин приметил в ее взоре лукавую искорку и рассмеялся.
Кирлин с нарочито сокрушенным видом покачала головой и вернулась в кузницу.
Рослый рыжеволосый маг поднялся с натянутой улыбкой на губах. В руках он держал неплотно свернутый свиток.
— Дерба, что это у тебя? — спросил Ренвек, выйдя на площадку, располагавшуюся рядом с покоями Высшего Мага. Ренвек слегка сутулился.
— Свиток для Высшего, — с поклоном ответил Дерба. — От Мага-Командующего Белтара. Так он себя именует.
— Вот как, Маг-Командующий... — задумчиво произнес Ренвек. — Даже Зиркас не отличался такой самонадеянностью!
Дерба предпочел промолчать.
— Можно мне заглянуть в послание? — осведомился Ренвек.
— Разумеется, ты ведь советник Высшего Мага, — младший маг отвесил преувеличенно низкий поклон и вручил свиток.
Развернув пергамент, Ренвек пробежал глазами текст, снова свернул лист и сказал:
— Думаю, тебе стоит пойти со мной.
— Но смелюсь ли я...
— Ты уже осмелился, поскольку наверняка прочел послание, — оборвал его Ренвек и, повернувшись, постучал в дверь:
— У меня свиток от Мага-Командующего.
— Это, надо думать, Белтар... Ну заходи.
— Со мной Дерба, высокочтимый.
— Пусть заходит и он.
Двое чародеев вошли в покой.
— Белтар возвращается с несколькими сводными отрядами, составленными из Железной Стражи и Белых копейщиков, — с поклоном доложил Ренвек.
— Этого и следовало ожидать, особенно после того, как он убедил Сутианский Торговый Совет принять наши условия.
— «Убедил» — не вполне точное слово, высокочтимый, — заметил Ренвек.
— Отчего же? Он ведь не раскатал Армат по камушкам, как Сарронну и не сжег его дотла, как Берлитос. Странно даже — что это случилось с нашим беспощадным разрушителем?
— Боюсь, высокочтимый, что он начинает осваивать искусство не только разрушения, но и управления. Вскипятил реку, сварив в ней несколько сот душ, и дал понять заправляющим в Сутии торгашам, что, упорствуя, они могут и сами угодить в такой супчик. И, — Ренвек вручил Гистену свернутый пергамент, — взял на себя смелость разослать копии этого уведомления нескольким лицам.