На миг Мелиадус сделал вид, что раздумывает.
— Если ты считаешь Стервятников не заслуживающими доверия, о Монарх Пространства и Времени, то нельзя ли мне предложить, чтобы я взял с собой и их предводителя?
— Их предводителя? Аэровак Микосеваар мертв, его убил Хокмун!
— Но его вдова унаследовала титул Гранд Констебля.
— Флана! Женщина!
— Да, Великий Император. Она с ними управится.
— Я не подумал бы, что графиня Кэнберрийская управится и с кроликом, настолько она рассеянна, но если ты так хочешь, милорд, пусть будет так…
Еще час они обсуждали детали плана, и Король дал Мелиадусу все возможные сведения по поводу экспедиции Тротта. Затем Мелиадус ушел, и глаза его, спрятанные за маской, сияли торжеством.
Небольшой флот стоял на якоре в мертвенно-бледном море против города Дю-Вера, усыпанного башнями и окаймленного с двух сторон набережными из алого камня. На широких крышах зданий расположились, сложив крылья, тысячи орнитоптеров, сделанных в виде птиц и мифических зверей. По улицам двигались их пилоты в масках Ворона и Совы, смешавшись с моряками в масках Рыбы и Морского Змея, пехотинцами и кавалеристами в масках Свиньи, Пса, Козла и Быка. Все они готовились пересечь пролив, но не на кораблях, а по прославленному Серебряному мосту, огромная сверкающая дуга которого виднелась в другом конце города.
На кораблях в порту толпились солдаты, лица которых были прикрыты масками Волков и Стервятников. Они были до зубов вооружены копьями, мечами, луками со стрелами и огненными копьями, а знаменосец держал знамя Гранд Констебля Ордена Волка. У другого в руках было знамя Гранд Констебля Ордена Стервятников. Этот Орден был прежде просто Легионом Стервятников, но был поднят до статуса Ордена за выигранные им в Европе битвы и чтобы почтить память его кровожадного предводителя Аэровака Микосеваара.
Корабли же были примечательны тем, что не имели никаких парусов. Вместо них были установлены громадные водяные колеса, сделанные из дерева и металла. На носах кораблей были установлены позолоченные фигуры, представлявшие ужасных древних Богов Гранбретани, которые, как считалось, правили страной до Трагического Тысячелетия: Чиршила, Воющего Бога; Джиджи Блада, Стонущего Бога; Бджрина Адасса, Поющего Бога; Да’Има Сласа, Плачущего Бога; Арала Вилэна, Рычащего Бога, Верховного Бога, отца Сквиза и Блансахредида, Богов Рока и Хаоса.
Флагманом был «Арал Вилэн», и на мостике его возвышалась зловещая фигура барона Мелиадуса. Рядом с ним стояла графиня Флана Микосеваар. Внизу, под мостиком, стали собираться капитаны кораблей в масках Волков и Стервятников, вызванных на флагман.
Мелиадус, прочистив горло, обратился к ним с речью:
— Без сомнения, все вы гадаете о цели нашего плавания, господа, и гадаете также о природе этих кораблей, столь странных на вид, на которых мы плывем. В кораблях нет никакой тайны — они снабжены двигателями, схожими с теми, что движут наши орнитоптеры, но намного мощнее, и являются изобретением героя Гранбретани, барона Калана Витальского. Они могут нести нас через водные просторы гораздо быстрей, чем паруса, и не обязаны ждать воли стихий. Что же касается целей нашего плаванья, то я открою вам это позднее… Этот корабль, «Арал Вилэн», назван в честь Верховного Бога древней Гранбретани, сделавшего эту страну тем, чем она стала сегодня. Его братья-корабли «Сквиз» и «Блансахредид» также представляют собой славу Гранбретани, древнюю, мрачную славу, кровавую и ужасную славу нашей земли. Славу, которой, я уверен, вы по праву гордитесь. — Мелиадус помолчал. — Вы хотели бы, чтобы она была потеряна, господа?
Ответом был рев:
— Нет! Нет! Клянусь Аралом Вилэном! Клянусь Сквизом и Блансахредидом! Нет! Нет!
— И вы сделаете все, чтобы Гранбретань сохранила свое могущество и свою сумасшедшую славу?
— Да! Да! Да!
— И вы все будете со мной заодно в той безумной авантюре, которая ожидает «Арал Вилэн» и его собратьев?
— Да! Скажи нам, в чем она заключается? Скажи нам!
— Вы не откажетесь от нее? Последуете за мной до конца?
— Да! — единым порывом выкрикнули больше двух десятков глоток.
— Тогда следуйте в мою каюту и я изложу вам детали плана. Но предупреждаю, коль скоро вы туда войдете, вам придется следовать за мной всегда. А кто не согласен — не покинет каюту живым!
Мелиадус сошел с мостика и проследовал в каюту под ним. Все до единого офицеры последовали за ним.
Барон Мелиадус стоял перед ними. Его темная каюта освещалась только тусклым фонарем. На столе лежали карты, но барон не сверялся с ними. Голос его был низким и вибрирующим.
— Не буду больше интриговать вас, господа, а сразу же сообщу вам о характере нашей авантюры. Мы затеваем измену… — Он откашлялся. Нам предстоит поднять бунт против нашего наследного Правителя, Короля-Императора Гуона.
В каюте прозвучало несколько возгласов недоумения, и маски Волков и Стервятников с величайшим вниманием обратились к Мелиадусу.
— Король Гуон безумен! — быстро проговорил Мелиадус. — Не личное честолюбие побуждает меня к этому замыслу, а любовь к родной стране. Гуон — сумасшедший, и две тысячи лет, прожитые им, омрачили его разум, а не придали ему мудрости. Эта экспедиция, например, должна была отправиться в Амарек выяснить, нельзя ли завоевать тамошние земли, в то время как мы только что сокрушили Ближний Восток.
— И вместо Гуона станете править вы, а, барон? — цинично предположил капитан Стервятников.
— Вовсе нет, — покачал головой Мелиадус. — Нашей Королевой станет Флана Микосеваар. Стервятники и Волки займут места Богомолов в числе тех, кто пользуется королевской милостью. Ваши Ордена будут принадлежать к числу высших…
— Но ведь Стервятники — Орден наемников, — заметил капитан Волков.
— Они доказали свою преданность Гранбретани, — пожал плечами Мелиадус. — И можно еще к этому добавить, что многие из наших собственных Орденов сейчас разлагаются, так что Темной Империи нужна свежая кровь.
Еще один капитан Стервятников задумчиво проговорил:
— Так значит, Флана будет нашей Королевой-Императрицей, а вы, барон?
— Регентом и Консортом. Я женюсь на Флане и стану помогать ей править.
— Вы станете настоящим Королем-Императором во всем, кроме наименования, — произнес тот же капитан-Стервятник.
— Я буду могуч, это верно, но Флана — королевской крови, а не я. Она — ваша Королева-Императрица по праву древнего рода. Я буду всего лишь Верховным Военачальником и все остальные государственные дела предоставлю ей, потому что моя жизнь — это война, господа, и я только желаю улучшить манеру, в которой ведутся наши войны.