— Да, — отозвался Велентис. — Ведь это людская Школа. Не к эльфам же его направлять. Советую в Школу Хаундара. Это ближе всего, и я там всех знаю.
— А ты тут причем? — хмыкнул Таргум. — Ты здесь останешься. Огни вот запустишь. Очень я люблю, когда праздничные огни летают.
— Но я же, дорогу знаю, — подпрыгнул Велентис. — Он без меня заблудится. И потом, на него не будут нападать, если он со мной будет.
— Пусть только попробуют напасть! — зарычал Таргум. — Ишь, моду взяли на порядочного тролля нападать. На наших послов не нападают. Чего они на Тартака нападать вздумают? Опять же, праздничные огни….
— Обойдешься! — решила Ротона. — Я тебе сама эти огни в любой момент устроить могу. Достаточно одного удара сковородой по лбу, и огней будет даже более, чем достаточно. Пусть ведет Тартака в Школу. Вот только надо с Тыром договориться.
— Я с ним поговорю, — пообещал Тартак. — Я знаю, что ему сказать, чтобы отпустил.
Таргум и Ротона стояли недалеко от пещеры вождя и прислушивались к грохоту и реву, которые доносились из пещеры.
— Вот умеют разговаривать, — вздохнул Таргум. — Это у сынка от меня. Я тоже умею разговаривать.
— Мне почему-то кажется, что разговор пошел не туда, — встревожено заметила Ротона.
— Вечно тебе что-то кажется, — проворчал Таргум. — Нормальная деловая беседа. …Ладно-ладно! Если хочешь, я туда пойду и проверю что там такое.
— Иди! — согласилась Ротона.
Таргум расправил плечи и решительно зашагал к жилищу Тыра. Ротона с беспокойством ждала.
Через некоторое время шум и вправду стих. Из пещеры появился Таргум, закинув руку Тартака за шею, он осторожно вел его по направлению к своей пещере. Тартак сильно хромал, один глаз у него заплыл, но второй горел неукротимой решимостью.
— Да что же там такое произошло? — бросилась Ротона к ним. — Что же вас одних оставить нельзя? Надо было мне идти!
— У тебя с собой сковороды не было, — пропыхтел Таргум. — А без нее, ты бы не справилась.
— А ты это называешь — справился? — гневно спросила Ротона, подхватывая вторую руку Тартака.
— А мне и не пришлось справляться, — отозвался Таргум. — Сразу видно, что ты и жена Тыра из одного племени. И у нее имеется своя сковорода. Пока разговор шел мирно, она не вмешивалась. Ну, а когда пошла веселуха, она не смогла оставаться в стороне.
— Ну, да! Когда этот Тыр калечил сына, она была спокойна, — сердито заговорила Ротона. — А вот когда увидела, что и ты появился, решила вмешаться. Этот Парут Тартаку ногу сломал. Я же вижу!
— Я ему тоже спуску не дал! — прохрипел Тартак. — Но он здоров!
— Теперь Тыру придется к людям добираться! — злорадно сообщил Таргум. — Тартак ему половину зубов повыбивал. Будет теперь знать, как надо мной насмехаться! Я мучился, когда у меня новые зубы росли, а он издевался. Правильно ты ему сынок дал!
— Я тебя туда отпустила для чего? — строго спросила Ротона, помогая Тартаку опуститься на ложе, покрытое мохнатой шкурой беербока. — Это так ты знаешь, что ему сказать?
— Я ему все правильно сказал, — прогудел Тартак, морщась от боли в ноге. — А он ржать начал. Ну, как такое стерпеть можно?
— И ты не стерпел, — кивнула Ротона, пристраивая к ноге сына две прямых палки и доставая из кладовой мотки чистых лент. — А то, что теперь тебя лечить придется, это ты не подумал?
— Можно я вам немного помогу? — осторожно выглянул из-за занавески Велентис. — Я, конечно, не целитель, да и сил у меня не так много. Но я кое-что знаю и в этой области.
— Эй, Та’гум! Маг у тебя? — раздалось с улицы. — Пушть он мне жубы лечит!
— Это тебе Тыр к целителям надо, — отозвался Таргум. — Этот не может, у него сил на это нет.
— Да? — недоверчиво донеслось снаружи. — Ты шкажи еще, што он тебе не помогает твоего шынка лечить.
— А вот я сейчас ему скажу! — решительно подхватила сковородку Ротона, направляясь к выходу. — Я сына лечу!
— Эй-эй! — Тыр попятился, увидев решительно настроенную Ротону. — Я же только шп’ошил. Нет, так нет. Жавт’а пойду к людям.
— То-то же! — вернулась к Тартаку Ротона. — Ну, что ты там можешь, человечек?
— А вот ты неправильно ногу вправила, — заметил Велентис, внимательно исследуя повреждение. — Опухоль на глазе я уже снял. Но вот тут мне нужна твоя помощь. Перелом — дело сложное! Мне всегда с большим трудом давались заклинания на костях. Ну, что делать, если у меня всего шестой уровень Дара. Тут более сильный маг нужен.
— Так ты что-то можешь тут сделать, или нет? — спросила Ротона, помогая Велентису уложить ногу Тартака, как следует, что вызвало рев боли у сына.
— Могу! — натужно просипел Велентис, водя руками над переломом. — Не мешай! Я и так на пределе.
Его лицо перекосилось от напряжения, пот быстро выступил на лбу и висках, собираясь в струйки, потек по щекам.
— Это и мне так придется? — испугано спросил Тартак, увидев такую картину.
— Тролли не потеют, — известил Таргум. — Ну, разве что самую малость.
Тартак крякнул. Боль на мгновение усилилась и сразу же отступила.
— Ну, вот, — удовлетворенно проговорил Велентис. — Получилось. Тут главное, дать правильный посыл. …Ты, Тартак не бойся! Чем больше сил, тем меньше пота. Так вождь тебя не отпустил? Я правильно понял?
— Отпустит! — угрюмо отозвался Тартак. — Куда он денется? Просто я не успел ему всего сказать.
— Это ты о тех зубах, которые у него еще остались? — поинтересовался Таргум. — Тогда можешь не стараться. Там и осталось-то немного. Пока новые вырастут….
— Ну что у вас все сводится к драке? — с досадой проговорила Ротона. — Я просто пойду к его жене, и мы все решим. …Ты гляди! А ведь, действительно, нога почти как новая. Оказывается и от магии бывает толк. Вот тебе мое слово, сынок: если научишься так, то иди к людям! А ты, человек, проводи его!
— Я все сделаю, как требуется, — поклонился Велентис. — Только пусть он седьмицу все же полежит. Надо чтобы нога лучше зажила. Я полностью ее не смог залечить. Сил не хватило.
Как только Тартак снова смог ходить, он сразу же направился к пещере вождя. Но дойти не успел. Столкнулся с Тыром нос к носу. Тот куда-то направлялся в сопровождении двух воинов.
— О! Ты смотри! Здоров, — удивленно остановился Тыр, завидев Тартака. — А что же я тогда тебе ломал?
— Так и ты, вроде бы, не шепелявишь, — остановился и Тартак.
— Магия! — улыбнулся вождь, показывая в улыбке полный набор новых зубов. — Дороговато, конечно, но того стоит. Так ведь ты, вроде бы, к магам не обращался. Как ты смог так быстро в себя прийти?