MyBooks.club
Все категории

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова). Жанр: Фэнтези издательство Эксмо; Домино,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Сады луны (перевод И. Иванова)
Издательство:
Эксмо; Домино
ISBN:
нет данных
Год:
2007
Дата добавления:
13 август 2018
Количество просмотров:
485
Читать онлайн
Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова)

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) краткое содержание

Стивен Эриксон - Сады луны (перевод И. Иванова) - описание и краткое содержание, автор Стивен Эриксон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов — захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны — летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…

Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…

Сады луны (перевод И. Иванова) читать онлайн бесплатно

Сады луны (перевод И. Иванова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Эриксон

— Госпожа предводительница, эта сила порождена не нами и мы никак не связаны с нею. Если Сын Тьмы уничтожит ее, мы будем только рады. Что касается вашего скрытого вопроса — сговор между союзом Торруда и Сыном Тьмы после убийства магов потеряет всякий смысл. Мы не просим вас уничтожить хозяина Дитя Луны.

— Госпожа предводительница, — поддержал его Паран, — у малазанской армии уже происходили столкновения с базальтовой крепостью. Полагаю, в Даруджистане повторится та же картина: Сын Тьмы не будет сражаться в одиночку и предпочтет отступить.

— Я тоже так думаю, — ответила Воркана. — Хочу еще сказать об особенностях предлагаемой сделки. Я не собираюсь жертвовать жизнями своих ассасинов. Чтобы уничтожить верховного мага, ассасин сам должен быть верховным магом. Кроме меня, в гильдии таких нет. Поэтому я принимаю ваши условия, но с тайным союзом Торруда придется расправляться мне самой. А теперь о плате.

— Деньги будут доставлены по магическому Пути сразу же, как только вы выполните свою часть сделки, — сказал Калам. — Вы узнаете об этом заранее. Добавлю, что императрица когда-то сама была ассасином. Она уважает законы подобных сообществ. Вы получите обещанное золото, а вместе с ним — титул и власть над Даруджистаном.

— Условия приняты, — сказала Воркана и обратилась к Раллику. — Я немедленно приступаю к выполнению своей части сделки. Тебе, Раллик Ном, я даю очень важное задание. Я поняла, что тебе каким-то образом удается сдерживать рост этого… порождения. Назовем его так. Чутье мне подсказывает: ему ни в коем случае нельзя позволить расти дальше. Поэтому ты останешься здесь и будешь сдерживать его рост.

— Как долго? — угрюмо спросил Раллик.

— До моего возвращения. Затем я решу, как к нему подступиться. И еще: действия Оцелота не были одобрены гильдией. Его убийство гильдия считает справедливым наказанием за своеволие. Благодарю тебя, Раллик Ном. Гильдия довольна твоим поступком.

Раллик подошел к «пню» и уселся на него.

— Пока, — бросила ему Воркана и удалилась.

Трое малазанских шпионов оживленно перешептывались. Потом один из них взял Апсалару за руку и осторожно повел в направлении задней стены сада. Капитан Паран и капрал Калам остались. Оба глядели на Раллика.

Ассасин сидел, уперев локти в колени. Он смотрел вниз и, казалось, никого не замечал. Калам вздохнул и удивленно покачал головой. Вскоре они с Параном тоже ушли, но не к задней стене, а в другую сторону.

Крокус растерянно стоял, не зная, что делать. Какая-то часть его хотела немедленно броситься на поляну и обвинить Раллика в пособничестве малазанцам. Юный воришка до сих пор не мог оправиться от услышанного. Убить магов! Отдать Даруджистан малазанцам и позволить Воркане беспрепятственно распоряжаться судьбами горожан? Да как Раллик мог участвовать в этом сговоре? Почему не убил чернокожего капрала?

Крокус не сделал ни шагу. Волна гнева схлынула, и ее место занял страх. Много ли он знает о Раллике? Да почти ничего. Станет ли ассасии его слушать? А вдруг вместо ответа ударит кинжалом в горло? Рисковать Крокусу не хотелось.

Раллик еще какое-то время просидел неподвижно, потом встал и повернулся лицом к тому месту, где прятался Крокус. Мальчишка даже застонал, опасаясь развязки. Но Раллик всего лишь поманил его пальцем.

Крокус нехотя подошел.

— Хорошо спрятался, — сказал ему Раллик. — Тебе повезло, что Воркана была в маске, не то она бы тебя заметила. Ты все слышал?

Крокус кивнул. Он смотрел не на Раллика, а на «пень». Правда, теперь «пень» больше напоминал маленькую деревянную хижину. Боковые впадины были похожи на окошки. Крокусу «пень» вовсе не казался чем-то хищным и враждебным. Его ощущения были иными: «пень» как будто о чем-то просил — настойчиво и даже с отчаянием.

— Я знаю, Крокус, ты сейчас готов обвинить меня во всех смертных грехах. Но сначала послушай, что я скажу.

— Слушаю, — буркнул Крокус.

— Возможно, Барук еще здесь. Обязательно разыщи его и в точности передай все, что слышал. Скажи ему: Воркана — верховный маг. Если Барук и остальные не позаботятся о защите друг друга, она уничтожит их всех.

Ассасин коснулся его плеча. Крокус дернулся и испуганно посмотрел на него.

— Если Барук уже уехал, найди Мамота. Я недавно его видел. На нем маска какого-то клыкастого чудовища.

— Дядя Мамот? Разве он…

— Он верховный жрец Дрисса и тоже входит в тайный союз Торруда. А теперь иди. Нельзя терять время.

— А ты… так и останешься здесь, Раллик? Будешь сидеть на… этом пне?

Ассасин еще сильнее сдавил ему плечо.

— Воркана сказала правду, Крокус. Чем бы ни был на самом деле этот пень, похоже, мне удается держать его в узде. Барук обязательно должен узнать о нем. Ощущениям алхимика я доверяю больше, чем чутью Ворканы, однако сейчас я вынужден подчиниться ей и остаться здесь.

Крокус вдруг вспомнил об Апсаларе. Он не сомневался: малазанцы с нею что-то сделали. Если только они причинили ей вред, он рассчитается с ними. Как — этого Крокус придумать не успел, ибо следом он подумал о дяде Мамоте. Дядя Мамот — один из магов таинственного союза Торруда? Значит… Воркана убьет и его дядю?

Крокус поднял голову.

— Я все понял, Раллик.

В это время со стороны дома послышались неистовые крики, словно там началось сражение. «Пень» моментально отозвался на них яркой вспышкой желтого огня. Корни зашевелились и стали набухать.

Раллик что есть силы оттолкнул Крокуса, а сам опустился на «пень». Желтый огонь тут же погас. От «пня» по земле во все стороны побежали трещины.

— Проваливай, — заорал на Крокуса Раллик.

Крокус бросился к дому госпожи Симталь.


Барук потянулся и с силой дернул шнурок звонка. Послышался крик возницы, осаживающего лошадей. Карета резко остановилась.

— Там что-то случилось, — сказал Барук, обращаясь к Рейку. — Мы слишком рано уехали.

Он пододвинулся к окну и отдернул шторку. Рейк сидел, вскинув голову, и как будто к чему-то прислушивался.

— Погодите, Барук, — остановил он алхимика. — Понимаю вашу тревогу… Да, это джагатский тиран. Но он уже слаб. Там достаточно магов, чтобы с ним справиться.

Тистеандий хотел еще что-то сказать, однако не сказал. Он внимательно глядел на Барука. Сейчас глаза Рейка были лазурного цвета.

— Барук, возвращайтесь к себе домой, — тихо сказал он. — Приготовьтесь к очередному шагу со стороны империи. Они не заставят нас ждать.

— Расскажите же наконец, что происходит, — накинулся на тистеандия Барук. — Вы намерены сражаться с тираном или нет?


Стивен Эриксон читать все книги автора по порядку

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Сады луны (перевод И. Иванова) отзывы

Отзывы читателей о книге Сады луны (перевод И. Иванова), автор: Стивен Эриксон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.