Меленгарская ведьма — оскорбительное прозвище принцессы Аристы.
Меленгарцы — жители Меленгара.
Мелисса — главная горничная принцессы Аристы, прозвище — Мисси.
Мерлоны — зубцы крепостной стены.
Меррик Мариус — бывший член гильдии «Черный алмаз» по кличке Резчик, искусный вор и убийца, бывший лучший друг Ройса, известен стратегическим мышлением, возлюбленный Нефрит.
Мерси — девочка, опекуном которой является Аркадиус.
Милборо — барон из Меленгара, погиб в бою.
Милли — лошадь Адриана.
Милфорд — сержант армии патриотов.
Миранда Гонт — сестра Дегана Гонта.
Мистика — лошадь Аристы.
Мовин Пикеринг — старший сын графа Пикеринга, друг детства Эссендонов, телохранитель короля Алрика.
Модина, императрица — правительница Новой империи, ранее известная как Трейс Вуд из Дальгрена.
Мон, Эдит — см. Эдит Мон.
Монтеморси — превосходное вино, которое импортирует компания Вандона.
Мотт — холм, сооруженный человеком.
Мыс Делгоса — самая южная точка Делгоса, по которой ориентируются моряки.
Мышка — лошадь Ройса, серая кобыла; имя ей придумала Трейс.
Мюриэль — богиня природы, дочь Эребуса, мать Уберлина.
Наплечник — часть доспеха, защищающая плечо.
Нарейон — последний император Империи Новрона.
Нарон — наследник Новрона, погибший в Ратиборе в 2992 году.
Наследник Новрона — прямой потомок полубога Новрона, которому судьбой предназначено управлять Апеладорном.
Наставница императрицы — помощница императрицы Модины, в обязанности которой входит следить за тем, чтобы Модина могла появляться на публике.
Неврик — сын Нарейона, наследник, которого укрывал и защищал Джериш Грелад.
Нефрит — убийца из гильдии «Черный алмаз», возлюбленная Меррика, убита Ройсом по ошибке.
Нидвальден, река — восточная граница Аврина и начало Эриванской империи.
Нижний квартал — бедный район Медфорда.
Нимбус — гувернер императрицы, помощник наставницы императрицы; родом из Вернеса.
Ниппер — молодой слуга, работающий в основном в кухне императорского дворца.
Нифронцы — преданные члены церкви Нифрона.
Ноб — пекарь в императорском дворце.
Новая империя — вторая империя, объединившая большую часть королевств людей; ею управляет императрица Модина с помощью регентов Этельреда и Сальдура.
Новрон — спаситель человечества, полубог, сын Марибора, одолевший эльфийское войско во время Великих эльфийских войн, основатель Империи Новрона, строитель Персепликвиса, муж Персефоны.
Новронский — относящийся к Новрону.
Нора — другое название Крысиной норы.
Обердаза — тенкинский или газельский шаман.
Обстенить паруса — положить паруса на стеньгу, т. е. поставить их так, чтобы ветер дул в их переднюю сторону и тем самым нажимал на их стеньги. При таком положении парусов судно будет иметь задний ход.
Огранщик — член воровской гильдии «Черный алмаз» из Ратибора.
Орден латной юбки — рыцарский орден, образовавшийся после падения империи, призванный хранить традиции и знания тешлорских рыцарей.
Оррин Флэтли — писарь из Ратибора.
Осгар — судья из Хинтиндара.
Остриум — общая трапезная тенкинов.
Паркер — интендант армии патриотов.
Парталорен, водопад — водопад на реке Нидвальден возле башни Авемпарта.
Патриарх — глава церкви Нифрона, обитающий в Коронной башне в Эрваноне.
Патриоты — политическая партия под руководством Дегана Гонта, призывающая к самоуправлению народа.
Перин — зеленщик из Ратибора.
Персепликвис — древний город, столица Империи Новрона, названный так в честь жены Новрона, разрушенный в годы уничтожения Старой империи.
Персефона — супруга Новрона.
Перси Брага — бывший эрцгерцог, лорд-канцлер Меленгара, талантливый фехтовальщик, дядя Алрика и Аристы, убит графом Пикерингом, заказчик убийства короля Амрата.
Пикеринг — дворянская семья Меленгара, правители Галилина. Граф Пикеринг считается лучшим фехтовальщиком в Аврине и, по слухам, владеет волшебным мечом.
Пикилеринон, Сидрик — дворянин, сокративший свою фамилию до Пикеринга.
Плесиеантское заклинание — магический метод получения силы от природы, используемый в Искусстве.
По — помощник кока на «Изумрудной буре».
Полировщик — глава отделения гильдии «Черный алмаз» в Ратиборе.
Поля Высокого Двора — некогда место, где проводились суды, теперь место проведения Зимних турниров.
Полубак — возвышение над верхней палубой в носовой части корабля.
Прайс — первый офицер воровской гильдии «Черный алмаз».
Пралеонский страж — телохранитель короля в Ратиборе.
Пристав — чиновник, производящий аресты и определяющий наказание.
Рассел Ботвик — фермер из Дальгрена.
Ратибор — столица королевства Ренидд, место рождения Ройса.
Регент — тот, кто управляет королевством, когда монарх не способен этим заниматься.
Резчик — кличка Меррика Мариуса, когда тот состоял в воровской гильдии «Черный алмаз».
Релакан — Марибор обманом заставил Дроума выковать, а Феррола зачаровать этот великий меч, а затем отдал его Новрону.
Рендон — барон из Меленгара.
Рениан — друг детства монаха Майрона.
Ренидд — бедное королевство в Аврине, входит в состав Новой империи.
Ренквист — солдат в армии патриотов.
Ренкин Пул — житель Ратибора, обладающий боевым опытом.
Рентинуал, Тобис — профессор истории в Шериданском университете, построил катапульту для борьбы с Гиларабрином.
Рийрия — команда или узы дружбы, связывающие двух воров, в переводе с эльфийского — двое.
Риланская долина — плодородные земли, разделяющие Глостон и Чедвик.
Риониллион — город, находившийся когда-то на месте Аквесты, был уничтожен во время гражданской войны, начавшейся после падения Империи Новрона.