Рог Гилиндоры — предмет, который погребен в Персепликвисе, если верить Эсрахаддону.
«Роза и шип» — трактир в Медфорде, принадлежащий Гвен ДеЛэнси. Рийрия использует его как пристанище.
Розворт, король — правитель Данмора.
Ройс Мельборн — вор, член Рийрии.
Рондель — кинжал с круглой гардой и навершием.
Роялисты — политическая партия, выступающая за правление отдельных монархов.
Руфус, лорд — безжалостный северный военачальник, особенно почитаемый на юге.
Рыжий — большой старый пес, часто заходит в кухню императорского дворца.
Салифан — душистое дикое растение, используется для создания фимиама.
Сальдур, Морис — бывший епископ Медфорда, бывший друг и советник семьи Эссендон, один из регентов Новой империи.
Сарап — место для встреч на языке тенкинов.
Саули — прозвище Мориса Сальдура, используемое его близкими.
Сензары — маги древней Империи Новрона.
Сенонские высокогорья — высокогорное плато, выходящее на Чедвик.
Сереты — рыцари Нифрона, военный отряд церкви, созданный лордом Дариусом Серетом, который должен был разыскать наследника Новрона.
Сивард — пристав в Хинтиндаре.
«Сияющая звезда» — корабль, потопленный пиратами дакка.
«Соленая скумбрия» — трактир в порту Аквесты.
Старая империя — первое объединенное государство людей, уничтоженное тысячу лет назад после убийства императора Нарейона.
Стаул — воин-тенкин на «Изумрудной буре».
Странствующий дьякон из Дальгрена — прозвище дьякона Томаса.
Стреловщик — мастер по изготовлению стрел.
Сьюард — капитан «Изумрудной бури».
Тальберт, епископ — глава церкви Нифрона в Ратиборе.
Таринская долина — место рождения Амилии.
Тартана — небольшой торговый или рыболовный корабль с одной мачтой и большим парусом.
Тек’чин — единственное боевое искусство Тешлорских рыцарей, сохраненное рыцарями ордена Латной юбки и переданное Пикерингам.
Темпл — инспектор на «Изумрудной буре».
Тенент — самая распространенная полустандартная международная валюта. Золотые, серебряные и медные монеты с изображением короля того государства, где они были отчеканены.
Тенкины — сообщество людей, живущих по газельским традициям; считается, что в их жилах течет газельская кровь.
Теорема Старшинства — тайное общество для защиты наследника.
Терландо, залив — гавань Тур Дель Фура.
Терон Вуд — отец Трейс Вуд, фермер из Дальгрена, убит Гиларабрином.
Тешлоры — легендарные рыцари Империи Новрона, величайшие воины на свете.
Тилинер — меч, которым часто пользуются авринские наемники.
Толин Эссендон — сын Бродрика, перенес столицу Меленгара в Медфорд, построил замок Эссендон, также известен как Толин Великий.
Трамбул, барон — наемник, нанятый Перси Брагой для убийства принца Алрика.
Трамус Дан — хранитель Нарона.
Траник, Довин — см. Довин Траник.
Трейс Вуд — дочь Терона и Адди, названа регентами Модиной, коронованная императрица Новой империи, убийца Гиларабрина в Дальгрене.
Трент — северные горные королевства, пока не завоеванные Новой империей.
Тренчон — пристав в Ратиборе.
Трилон — маленький, быстрый лук, используемый газель.
Тулан — тропическое растение, произрастающее в юго-восточном Калисе, применяется в религиозных церемониях: высушенные листья сжигаются в дар богу Уберлину, дым дарует видения.
Тур — маленькая мифическая деревушка, якобы находившаяся в Делгосе, место первого известного визита Кайла, легендарный источник великих орудий.
Тур Дель Фура — портовый город в Делгосе на берегу залива Терландо, построенный гномами.
Уайатт Деминталь — штурвальный на «Изумрудной буре», отец Элли.
Уайлин — капитан стражи в замке Эссендон.
Уаймар — маркиз из Меленгара, член совета Алрика.
Уберлин — бог, почитаемый дакка и газель, сын Эребуса и его дочери Мюриэль.
Убийца — газельский воин, умеющий ловко скрываться.
Удорро — дружественная тенкинская деревня в Калисе.
Узла Бар — газельский вождь, оспаривающий власть Эрандабона Гайла над газель.
Уидли — профессор Шериданского университета, осужденный за еретические взгляды и сожженный на костре.
Уилфред — возчик из Хинтиндара.
Уиндс, монастырь — монастырь ордена Марибора, перестроен Майроном Ланаклином после сожжения.
Уинслоу, Альберт — см. Альберт Уинслоу.
Ули Вермар — таинственное событие, упомянутое Эсрахаддоном.
Уоррик — королевство в Аврине под управлением короля Этельреда, входит в состав Новой империи.
Урит, король — бывший правитель Ратибора, погиб при пожаре.
Урлинеус — последний павший город Империи Новрона, расположен на востоке Калиса, подвергался постоянным атакам газель. После падения служил проходом газель в Калис.
Уэсли — сын лорда Белстрада, брат сэра Бректона, младший мичман на «Изумрудной буре».
Факуин — не имеющий таланта волшебник, использующий алхимию вместо того, чтобы полагаться на Искусство.
Фалина Броктон — настоящее имя Изумруд, подносчицы в трактире «Роза и шип».
Фалквин — профессор Шериданского университета.
Фан Ирлану — провидица из деревни Удорро.
Фанен Пикеринг — средний сын графа Пикеринга, убит Луисом Гаем.
Фенитилиан — монах Марибора, делавший теплую обувь.
Феррол — бог эльфов.
Финилесс — известный автор.
Финлин, Итан — член «Черного алмаза», хранит контрабанду, хозяин ветряной мельницы.
Форрест — житель Ратибора, имеющий боевой опыт, сын серебряных дел мастера.
Хандель — магистр Шериданского университета родом из Роу, выступал за официальное признание республики Делгос.
Харберт — портной из Хинтиндара, муж Эстер.
Хароль — длинный кинжал.
Хеслон — монах ордена Марибора, отличный повар.