Невилл посмотрел на затянувшийся шрам на скуле Драко, едва сдерживая желание коснуться рукой лица любимого человека.
— …а также за спасение жизни ребенка, несмотря на грозящую тебе самому опасность. Мне рассказали, как ты просил похитителей отпустить мисс Сельвин. Последний газетный выпуск — большой шаг к тому, чтобы твоя фамилия обрела былое уважение, пусть даже люди считают авроров героями дня. Вот и скажите мне, правильно ли я все понял. Говоря кратко, у мистера Лонгботтома с мистером Малфоем телепатическая связь, позволяющая чувствовать, когда последний в беде. Невилл оценил ситуацию, но не предпринимал ничего до тех пор, пока не появилась угроза для жизни, а к тому времени и авроры прибыли.
— Девочка начала вырываться, — тихо сказал Невилл. — Petrificus, под которым она была, перестал действовать.
— А ведь он только-только применил его — малышка вздумала кусаться, — пренебрежительно добавил Драко.
— Спасибо за информацию, — кивнул Шаклболт. — Насколько я понимаю, ты решил действовать, когда был отдан приказ убить вас обоих?
— Своего убил я, — признал Драко. — Знал, что Невилл не даст девочку в обиду.
— Я должен был сделать так, чтобы вы оба не пострадали, — упрямо повторил Нев.
— Можешь рассказать мне, что ты сделал? — попросил Шаклболт. — Я никогда не видел ничего подобного.
Невилл откинулся на подушки.
— Я знал, что не стану пользоваться палочкой — тогда удалось бы спасти только одного, а если похититель дернулся бы, проклятие могло попасть мимо цели — в малышку или Драко. Вот я и… подумал… о том, чего хотел от заклинания. Представил себе сразу обоих мужчин.
Шаклболт восхищенно покачал головой.
— И вышло по-твоему? Как ты вообще догадался так поступить?
— Гарри советовал нам думать, как использовать магию вне привычных границ, — застенчиво поведал Невилл.
— Значит, он в самом деле был волхвом?
— И сейчас им является, — резко возразил Нев. — А вы, что, сомневались?
— С виду он совсем малыш, — пробормотал Шаклболт.
Гермиона засмеялась, и Кингсли робко улыбнулся, понимая, какую глупость сказал.
— Сами видите, как важно вернуть ему магию, — подытожила Гермиона. — За такой краткий срок он научил нас столь многому в волшебстве. Представьте только, чему мир научится за сто лет.
— В семнадцать лет он обучил ровесников убивать без единого слова? Думаете, такая мысль меня радует?
Наступила тишина; хотя вопрос и был задан в шутливой форме, беспокойство о том, что дает человеку обладание огромной силой, разделяли все.
— Никогда не поверю, что Поттер захочет стать министром магии, но лучше пусть нами управляет он, чем тот, кто может занять этот пост, если мы проиграем.
— Кто же, например? — поинтересовался Шаклболт.
— Мой отец. Он явно на что-то надеется. Есть ли у вас зацепки?
Разговор продолжился.
Позднее, когда Шаклболт попрощался и встал, Гермиона проводила его из лазарета.
— Я смотрю, вы крепко сдружились, — заметил аврор.
— Верно, — согласилась Гермиона.
— Они встречаются?
— Мы все встречаемся, — ответила девушка.
— Вот как, — пристально взглянул на нее Шаклболт. — Ясно.
— Вы хотели меня о чем-то спросить? — напомнила гриффиндорка. — Я вполне могу судить объективно.
— Я… ну, это не мое дело. Просто я был удивлен, а теперь и подавно.
— Чем? Нашими отношениями?
— Сперва я подумал: Лонгботтом с Малфоем? У них ведь ничего общего нет. Все Малфои — известные негодяи, а Лонгботтом…
— Что? — пряча раздражение, уточнила Гермиона.
— …показался мне слабаком. Он ведь не участвовал в битве? Потом, конечно, помогал знатно. И вдруг убивает двух мужчин силой мысли? Надо же! Пример мистера Малфоя оказался заразительным, или я чего-то не знаю?
Гермиона уже собиралась ответить, когда появился Альбус Дамблдор.
— Кингсли? Поговорили с нашими ребятами? Отлично, отлично!
— Господин директор, — улыбнулась Гермиона, подмигнув старику, — мистер Шаклболт как раз отмечал бездействие Невилла во время битвы.
— Бездействие? — изумленно повторил Дамблдор. — Ах, вы, воины, поди, и меня в бездельники записали…
— Ну что вы, сэр! — в ужасе воскликнул Кингсли. — Поддержка защиты замка, безопасность детей…
— Вот именно! — поддакнул Дамблдор. — И Невилл прекрасно справился! Когда Гарри запретил ему выходить на поле, он так рассердился, но все равно не только поддерживал защиту, но и отражал нападения со стороны Лютого леса — ведь у него совершенно необыкновенное взаимопонимание с растениями…
— Лонгботтом обеспечивал защиту? — переспросил Шаклболт.
— Точно так! С тех пор он держит едва ли не большую ее часть. Я и забыл, какое это утомительное дело, а Невилл и среди атаки на мистера Малфоя не потерял контроля — даже лишившись сознания, и то не выпустил ее полностью — на случай, если я не смогу его заменить. Изумительный молодой человек! Неудивительно, что замок его выбрал, — глядя на Гермиону, заметил старик.
— Замок хочет, чтобы Невилл стал следующим директором? Но ведь он совсем мальчишка! — в шоке вскричал Шаклболт. — А вы, сэр…
— Я старею! Старость — капризная леди. Пора передавать бразды правления молодым. Невилл подарил мне шанс покутить напоследок. Такой заботливый юноша! И скромный — отказался назваться директором: говорит, неправильно это. Не хочет ставить в неловкое положение учителей — да и тех, кого он любит, тоже, — Дамблдор украдкой бросил взгляд на Гермиону. — От такой чести не каждый откажется! Мудрейший молодой человек. Однажды он станет великим директором — или одним из директоров — нашей школы, — подмигивая девушке, закончил старик.
Гермиона хотела удивить Шаклболта, а вместо этого сама узнала много неожиданного. Она и не подозревала, что Невилл до сих пор поддерживает защиту замка или так беспокоится об их совместном будущем.
Кингсли пожал руки Альбусу и девушке.
— Похоже, с этими двумя у вас достаточно хлопот, мисс Грейнджер, — улыбнулся аврор.
— Да уж, — кивнула она.
— Ваш ум и знания маггловских обычаев станут ценным приобретением.
— Совершенно согласен, — сказал Альбус.
Когда Кингсли направился к воротам, Гермиона повернулась к Дамблдору.
— Ах вы, старый хитрец, — строго произнесла она, напомнив просиявшему Альбусу Минерву.
— Вполне заслуженное прозвище, — с усмешкой склонил голову он и следом за девушкой повернул в Большой зал.
— Спасибо вам, — коснулась его ладони Гермиона.
Альбус ласково похлопал ее по руке.