Слёзы хлынули из глаз Фелисии с новой силой.
— Проститеее!!!
— Пора с этим заканчивать. Фелисия Каинс, за покушение на жизни двух королевских рыцарей и убийство одного из них, за подначивание слуг на дачу ложных показаний, а также за клевету и подделку улик я приговариваю вас к смертной казни!
Мелис повернулась к нам.
— Кто станет исполнителем в этот раз?
Лакрес задумчиво потеребил подбородок.
— Хм, я бы, конечно, был не прочь самолично отомстить за Лихта, но если бы не Кирао, эти двое вообще никогда не понесли бы наказания. Полагаю, будет справедливо, если месть свершит именно она.
А ещё я был единственным, с кем Лихт разговаривал. Умолчим о том, что если бы не мои выходки, его бы вообще не убили.
— Способ выбирай сама, — сказала сестра, когда мы определились. — Хоть бы и королевским оружием, как твоя напарница.
— Оружием? Ты забыла, кто я такая? — спросил я, со зловещей улыбкой разминая костяшки.
Стоило мне сделать шаг вперёд, как под запачканным платьем Фелисии растеклась лужа.
— А хотя... Сколько, говоришь, стоит эта анкозия?
— Для тебя нисколько. Во дворце хранятся приличные запасы большинства ядов, — ответила Мелис, разгадав мою задумку. — Можешь взять, сколько хочешь.
— Чем больше о вашем дворце узнаю, тем страшнее тут находиться... Ладно, так и поступим. А ты, Фелисия, тем временем выбери своё последнее блюдо.
— Пожалуйста, смилуйтесь...
— Выбирай, или говно заставлю жрать!
Дворянка пискнула и вжала голову в плечи.
— Ферро, может добьёшь уже этого? — напомнил Лакрес, кивнув в сторону бывшего мэра, продолжавшего постанывать в луже натёкшей крови.
— Ладно, достали.
Хлыст снова рассёк пространство, перерубив шею Фариона. Голова покатилась по полу, а следом за ней рухнуло тело.
— Так, а теперь вопрос, — сказал я, определившись с участью второй цели. — А кто эти двое? Не припомню, чтобы у меня были ещё враги.
Верно: ещё на входе в камеру я приметил не двух, а именно четырёх пленников.
— Они не твои, — ответила Мелис. — Но если желаешь, можешь остаться и посмотреть. А вот Змеиный клык попрошу удалиться, это немного личное.
— Как скажете, ваше высочество, — не стал настаивать Лакрес. — Только не забудьте пригласить нас на прощальный обед леди Фелисии.
Отряд ушёл, и гвардейцы по приказу королевы сдёрнули мешки с оставшихся заключённых. Итак, на первом легко узнаваемая кольчуга столичных стражников, на втором простецкая засаленная рубаха и штаны на подтяжках. Лица уже немолодые... да хрен с ними, с лицами. Меня больше волнует именно одежда. Они же оба, вашу машу, простолюдины!
Даже у такого отброса, как я, только в последние месяцы чуть приподнявшего свой статус, во врагах ходят сплошь дворяне и правители. Боюсь представить, чем эти двое могли так насолить принцессе, что она лично озаботилась их наказанием. Мелис тем временем встала перед уже третьим на сегодня подсудимым и привычно начала беседу:
— Марек. Вот уже много лет вы служите в столичной страже и отвечаете за городские патрули, так?
— Всё верно, ваше высочество! Раньше я нищие кварталы охранял, но теперь вот дослужился до мест почище. Но я не понимаю, почему я здесь? Разве я что-то нарушил? Я прожил честную жизнь, соблюдал все законы! Не грабил, не хулиганил! Чем же я мог...
— Тринадцать лет назад вы находились в патруле упомянутых нищих кварталов, и однажды поймали маленькую девочку, укравшую батон с прилавка. Помните такое?
— А... Ну да, припоминаю. Поймал, вернул украденное владельцу. Отрубил мелкой воровке руку. Всё по закону. Всё, как полагается. Неужто мерзавка снова что-то украла?
— Хорошо, что помните. Теперь вы. — Она перешла ко второму. — Феос, так? Продавец хлебобулочных изделий. Именно у вас в тот день был украден батон, за который девочка поплатилась своей рукой.
— Да, было дело... А что не так? Неужто моя еда оказалась некачественной, и кто-то из ваших знакомых отравился? Да нет, быть не может, я же в то время нищих кварталах торговал, там благородных не встретишь, одна чернь.
— Итак, все всё помнят. А теперь я задам вам ряд вопросов, от которых будут зависеть ваши жизни. Так что подумайте как следует над ответами. Первый: как звали ту девочку?
— Да откуда ж нам знать...
— А беспризорникам имена-то вообще полагаются?
— Второй: сколько ей было лет?
— Лет семь, может.
— Да не, много говоришь. Мелкая была, пять наверно.
— Третий: начиная от того дня, когда она последний раз ела?
— Да мы что ж, со свечкой над ней стояли? Странные вопросы у вас, ваше высочество.
— Два дня. Она не ела два дня, о чём прямо вам сказала. Но столь незначительные детали, надо понимать, быстро вылетели у вас из головы. Четвёртый вопрос: как долго она после этого прожила?
— Да не знаем мы!
— Вот и я не знаю. Хоть и посылала своих людей в тот район, но ничего выяснить им не удалось. Да и откуда бы? Ваша правда: кто в здравом уме станет интересоваться именем и судьбой мелкой беспризорницы? А жаль. Ведь если бы вы рассказали мне о ней, то могли бы уйти отсюда живыми.
— Живыми? Вы что такое говорите, ваше высочество?! Мы же... ничего плохого! Никому! Чего вы к той девке привязались? Нравятся малявки? Так заберите любую с улицы, их в тех районах тьма тьмущая. Или купите почище, вы ж в деньгах не ограничены.
Словно не услышав его, Мелис продолжила:
— Напоследок скажу, что ваши семьи получат компенсацию за потерю кормильцев. Не хочу, чтобы ваши дети повторили судьбу той девочки. Можете не утруждать себя последними словами, они мне не интересны.
— Ваше вы...
Воздушный серп со свистом рассёк узкое пространство камеры, и к голове Фариона подкатились ещё две.
— Не совсем поняла, что к чему, но, похоже, отрубленные руки не только у меня вызывают нехорошие воспоминания, — прокомментировал я.
* * *
Столовая королевского дворца. Длинный стол в этот раз накрыт всего на одного человека. Не знаю, как называется это блюдо, но именно его заказала виновница торжества. Сама дворянка сидела на стуле перед этим самым блюдом, глядя на тарелку затравленным взглядом.
— Ну же, леди Фелисия, разве это не любимое ваше блюдо? — произнёс я ангельским голоском. — Ешьте, не стесняйтесь! Всё за счёт королевской казны!
Лакрес, Нарракт и Феррозия тоже были тут. Никто не желал пропускать бесплатный спектакль.
— Там... В тарелке...
— То, что вы заказывали! Приготовлено лучшими поварами Мерилона!
Она перевела взгляд на меня. Потом обратно на тарелку.
— Я не...
— Вы не что? Напомнить, что вам придётся съесть, если вы откажетесь от этого блюда?
Женщина трясущейся рукой взяла ложку и зачерпнула содержимое тарелки.
— Я... Мне так жаль... Госпожа Кирао, если бы мы с вами ещё могли...
— Леди Фелисия, за свой недолгий век я успела убить несколько десятков демонов и больше сотни людей. Хотите знать, что я с вами сделаю, если вы продолжите испытывать моё терпение?
Слёзы покатились по её щекам. Дворянка поднесла ложку ко рту и отправила содержимое в рот. Медленно пережевала непослушными губами, проглотила.
— Ещё?
— Ну конечно же ещё! Повара так старались, а вы осилили всего одну ложку! Неужели вы хотите принизить старания высококлассных специалистов?
Приняв ещё более обречённый вид, Фелисия прожевала вторую ложку. Затем третью. Наконец глаза высохли, а губы перестали выплясывать чечётку. Преисполнившись уверенности, дворянка принялась отправлять рот одну ложку за другой. Вот это уже другой разговор.
Невольно промелькнула мысль, как я сам себя поведу, когда придёт время встретить свой конец. Смирюсь ли, как эта дворянка, с аппетитом уплетающая напичканный смертельным ядом деликатес, или буду до последнего издыхания выцарапывать своё право на жизнь?
Ложка выпала из её руки. Лицо посинело, на коже выступил пот. Дворянка застонала, схватилась за живот и свалилась со стула. Ещё с полминуты она корчилась на полу, после чего затихла.