– Вы готовы отправиться с нами в Атлантиду? – спросила Антея.
– Когда ты осознаёшь, что спишь, это обозначает, что ты скоро проснёшься, – сонным голосом пробормотал учёный джентльмен. – Или это такая игра, похожая на «Как долог путь наш в Вавилон»? – Потом, окончательно проснувшись, сказал ребятам:
– Я готов, только у меня есть всего пятнадцать минут.
– Да мы нисколько не потратим времени, – отозвался Сирил. – Время – ведь это только форма мысли. Ваш приятель посоветовал вам куда-нибудь поехать. Так почему бы и не с нами?
– Хорошо, я согласен, – сказал учёный джентльмен, окончательно уверившись, что он продолжает спать.
Антея протянула ему свою мягкую розовую руку. Он ухватился за неё и встал с кресла. Джейн подняла Амулет.
– Мы хотим оказаться возле Атлантиды, – сказал Сирил.
Джейн произнесла волшебное слово.
– Балда! – воскликнул Роберт. – Возле острова – значит в воде, так что ли?
– Я никуда не пойду! – завопил Саммиэд, нервно задёргавшись в сумке. Но Амулет уже успел превратиться в арку. Сирил протолкнул через неё учёного джентльмена, поскольку он явно был самым старшим. И они оказались не в воде, а на дощатой палубе корабля. Амулет снова уменьшился до своих обычных размеров. Матросы пришвартовывали корабль цепями к кольцам на пристани. И цепи и кольца сверкали на солнце, точно были сделаны из золота. Все на корабле в этот момент были очень заняты, и сперва никто не заметил пришельцев из дома на Фитцрой-стрит. Старшие по званию отдавали команды матросам.
Вся компания стояла, глядя на набережную и на прекрасный город вдали. Никто из них в жизни не видел ничего красивее.
Море поблёскивало в мягком солнечном сиянии. Невысокие волны, все в белых барашках пены, разбивались о мраморные волноломы, которые, по-видимому, защищали корабли в бухте, когда зимой море бушевало и дули сильные ветры. Набережная была вымощена белым мрамором со сверкающими золотыми прожилками. Город тоже был выстроен из белого и красного мрамора. Более высокие строения, скорее всего храмы и дворцы, были крыты, как казалось, золотом и серебром. Большинство же крыш было из меди, которая отбрасывала красноватые отблески на зелёные холмы. На них город в основном и располагался.
Широкие, величественные мраморные ступени вели от набережной к городу.
Учёный джентльмен испустил глубокий вздох.
– Великолепно! – воскликнул он. – Великолепно!
– Послушайте, мистер… я не знаю, как вас зовут… – начал было Роберт.
– Он хочет сказать, – вежливым голоском проговорила Антея, – что нам никак не удаётся запомнить вашу фамилию. Я помню только, что вы мистер – Де Что-то там.
– Когда мне было столько лет, сколько вам, меня звали Джимми, – робко заявил он. – Вы не возражаете? Когда снится такой сон, то уютнее будет называться своим детским именем. Так мне будет казаться, что и я тоже – один из вас.
– Хорошо, Джимми, – не без труда произнесла Антея.
Но вот корабль пришвартовался, и капитан, освободившись, заметил группу незнакомцев. Он подошёл к ним.
– Что вы тут делаете? – спросил он суровым голосом. – С чем вы явились, с благословением или с проклятиями?
– Конечно же с благословением, – поспешил отозваться Сирил. – Мне жаль, если мы вам не понравились. Мы, видите ли, явились сюда с помощью волшебства. Мы происходим из тех мест, где встаёт солнце.
– Понимаю, – сказал капитан.
Правду сказать, никто и не надеялся, что он поймёт всё так быстро.
– Я вас сперва не заметил. Но я надеюсь, что ваше появление здесь – добрый знак. А это, – он указал на учёного джентльмена, – ваш раб, должно быть?
– О нет, – быстро возразила Антея. – Это великий человек. Он мудрец. Кажется, именно так это называется. Мы прибыли, чтобы осмотреть ваш прекрасный город, ваши дворцы и храмы, а потом мы вернёмся к себе и обо всём расскажем его другу, тоже мудрецу, и тот напишет о вас книгу.
– Что такое «книга»? – не понял капитан.
– Ну, что-то написанное, или, – добавила она торопливо, вспомнив вавилонские письмена, – вырезанное на чём-нибудь.
На Джейн вдруг напала откровенность, она вытащила Амулет из-за ворота своего платья.
– Как здесь, – сказала она.
Капитан взглянул на него с некоторым любопытством, но вовсе не с таким ошеломляющим интересом, какой тот вызывал в Египте и в Вавилоне.
– Камень-то вроде бы наш, и написано нашими письменами, только я не смогу прочесть. Как зовут вашего мудреца?
– Джи… Джимми, – заикаясь, произнесла Антея.
– Джи-Джимми, – повторил капитан. – Не хотите ли сойти на берег? Я представлю вас нашим королям.
– А скажите, достаточно ли хорошо ваш король относится к чужестранцам? – спросил с опаской Роберт.
– У нас десять королей, – ответил капитан. – Наша королевская династия происходит от самого бога Посейдона, владыки морей, нашего всеобщего отца, и в обычаях этой династии почитать чужеземцев, если они являются к нам с миром.
– Тогда проводите нас к королям, – сказал Роберт, – хотя мне очень хотелось бы осмотреть ваш прекрасный корабль и поплавать на нём.
– Давайте пока отложим, – сказал капитан. – Сейчас я опасаюсь грозы. Слышите эти отдалённые раскаты?
Немного помолчав и прислушавшись, капитан сошёл на набережную, остальные тронулись следом.
– Поговорите с ним… Джимми, – сказала Антея, – вы можете много чего выяснить для своего друга.
– Извини меня, пожалуйста, – отозвался учёный серьёзным голосом. – Если я заговорю, я проснусь. А кроме того, я ни слова не понимаю из того, что он говорит.
Не придумав, что бы ещё можно было сказать, они в полном молчании следовали за капитаном по мраморным ступеням, а затем и по улицам города, мимо домов, магазинов, базаров.
– Всё как в Вавилоне, – прошептала Джейн, – только совсем по-другому.
– Меня утешает, что королей так воспитали, что они добры к чужеземцам, – шепнула Антея Сирилу на ухо.
– Да, славно, что тут не грозят глубокими темницами, – отозвался Сирил.
На улицах не было видно ни лошадей, ни экипажей. Люди толкали перед собой тележки на толстых деревянных колёсах, носильщики несли поклажу на голове. Многие люди перемещались на животных, очень похожих на слонов, только эти слоны были больше и покрыты густой шерстью, и на мордах у них не читалось то добродушие, которое видишь у слонов в зоопарке.
– Мамонты, – пробормотал учёный джентльмен и чуть не споткнулся о камень, валявшийся на дороге.
Люди на улицах окружили пришельцев толпой, но капитан попросил их разойтись, говоря:
– Это Дети Солнца и их Верховный Жрец. Они прибыли благословить наш город.
И люди отступали, издавая какие-то звуки, которые можно было принять за сдержанные приветствия.