Отдохнув, он засыпал остатки костра землей из-под вывернутого дерева и направился в город. Передвигался он бегом, петляя по лесу так, словно за ним кто-то гнался. Еще он периодически намечал себе цели и старался поразить их на бегу из лука.
К городским воротам он прибежал запыхавшимся с одеревеневшим от напряжения телом. В лесу он расстрелял около трех десятков стрел и под конец начал попадать в намеченные цели. Не всегда, но и это было прогрессом. Еще ему показалось, что лук при каждом выстреле берет у него немного энергии.
У ворот он задержался, чтобы расспросить о путниках, покидавших этот город в ночь, когда на Сэма напали в таверне. Он нисколько не удивился, когда узнал, что в ту ночь дежурил Томми, взявший несколько выходных, чтобы разобрать бардак в доме. К нему и направился Сэм, как только прошел в город.
— Не знаю, той ночью город покидала лишь курьерская карета и я не видел кто находился внутри. Но точно помню кучера — это был Чарли, он еще мне пожаловался, что господа торговцы покидают город ночью и ему будет трудно следить за дорогой в темноте, — ответил Томми.
Сэм застал его за тем, что стражник выносил из дома окровавленную мебель. Но Томми не стал отмахиваться от просьбы Сэма и рассказал ему все что знал.
— Спасибо, — сказал Сэм и протянул ему несколько дублонов: часть мебели пострадала частично по моей вине.
Вскоре он оставил осчастливленного стражника и направился в курьерскую службу.
— Думаю, мы там ничего не найдем, либо кучер мертв, либо он ничего не видел, — проворчал ворон.
— Все равно навестим курьеров, может узнаем что-нибудь интересное, — спокойно ответил Сэм. Но его вся эта ситуация начала раздражать: кто бы против него не вел эту игру. Этот кто-то играл по-крупному.
Глава 10
Курьерская служба находилась недалеко от торговой гильдии, поэтому Сэм не потратил много времени на ее поиск. Разошедшийся ливень практически прогнал всех горожан с улицы и город напоминал призрака. Если бы не клубы дыма вырывающиеся из труб, тут бы было жутковато находиться: низкие темные тучи давали минимум света, который тут же впитывал черный камень зданий, лишь изредка в окнах богатых горожан можно было заметить теплые желтые магические светильники. В остальном город выцвел до однообразных оттенков серого и лишь густые клубы дыма из труб намекали на то, что здесь кто-то живет.
Само здание курьерской службы отличалась от остальных тем, что его фасад был украшен лепниной и утопленными в стены скульптурами диковинных животных с человеческими лицами- все это придавало ему мрачно-торжественный вид. А огромные качественно сделанные стекла в окнах придавали зданию немного лоска
За стеклянной дверью было видно дворецкого, который открывал посетителям двери. Сэм поморщился — ему не нравились такие проявления снобизма. Вот и сейчас он благодарно кивнув человеку прошел внутрь. Он хотел спросить дворецкого куда ему идти, как к нему подбежал молодой мальчишка лет четырнадцати одетый в новый костюм. Его черные как смоль волосы завивались кудрями, а кожа имела слегка смуглый оттенок, что говорило о итальянских корнях мальчишки.
Несмотря на официальное одеяние мальчишка был еще тем непоседой и было видно, как он старательно сдерживается, чтобы не приплясывать на месте, хотя Сэм отметил, что эффект был несколько комичным. Скорее всего кто-то из служащих службы приучает своего ребенка к работе. Сэм улыбнулся. Эта ситуация напомнила ему, как его отец помогал ему вырезать гарпуны из дерева, потом китовьей кости, а потом дошел черед и до железа. Кажется, это было очень давно.
— Сэр, могу вам чем-нибудь быть полезным? — спросил парень степенно поклонившись.
— Сэм Уорес, — представился он и судя по изменившемуся лицу мальчишки тот знал о характере его работы: Я ищу управляющего.
— Приятно познакомиться, сэр, я сейчас же проведу вас к моему отцу, — улыбнулся мальчишка и чуть ли не вприпрыжку побежал вглубь здания, но почти сразу опомнился и зашагал степенным шагом.
— Могу я узнать имя своего проводника? — спросил Сэм, следуя за мальчишкой.
— Денни Леато, — важно представился мальчишка, сделав вид, что все так и задумывалось, а не он забыл представиться.
— Ну что ж, Денни, веди меня к своему отцу, — сказал Сэм.
Какое то время мальчишке удавалось удерживать поток слов рвущийся наружу. Он украдкой смотрел на Сэма и порывался что-то сказать, но когда уже слова были готовы вырваться наружу, он передумывал.
— Ты наверно хочешь что-то спросить? — подмигнул Сэму мальчишке: А то у вас тут как-то скучновато.
Мальчишка немного прошел, напряженно над чем-то размышляя, а потом буквально завалил Сэма вопросами:
— Сэр, а вы правда охотник? А вампиров вы убивали? А правда, что внутри вас живет дух? А какого это быть охотником? А сколько вам лет? Как стать охотником?
— Тише, тише мистер торопыга, — улыбнувшись проговорил Сэм: да, я охотник. Мне приходилось сражаться с вампирами и даже парочку я убил. С духом мы живем, скажем так, в симбиозе. Поверь мне, парень, сутками шастать по канализациям полного дерьма — не лучшее занятие для таких молодых людей, как мы с тобой, и мне двадцать лет.
Мальчишка ненадолго замолк о чем-то задумавшись, а потом опомнился:
— Простите, Сэр, мы пришли.
— Пришли, — принял правила игры Сэм: тогда мистер Леато представьте меня своему отцу.
Мальчишка юркнул кабинет к отцу и задержался там на пару минут, после чего вышел и произнес:
— Мистер Уорес, мой отец ожидает вас.
Когда Сэм зашел, то увидел немолодого мужчину, который заполнял документы. Волосы управляющего были зачесаны назад, тем самым закрывая небольшую пролысину на затылке. Немного полноватая фигура и здоровые пальцы говорили о том, что хозяин кабинета очень много кушает и мало времени уделяет физическим упражнениям. Образ дополняли круглые очки, которые свисали под подбородком на ажурной серебряной цепочке.
— Присаживайтесь, пожалуйста. Меня зовут Ричард Леато. Чем могу быть полезен, кха-кха? — спросил мужчина: Извините, я совершенно здоров, но врач говорит, что после болезни организм не восстановился.
Сэм присмотрелся к Ричарду внимательнее и в тусклом свете комнаты разглядел, что под слоем грима скрывается слегка землистое лицо, а под глазами были мешки.
— Ничего страшного, охотники не болеют, мистер Леато. Но вам стоит быть аккуратнее после болезни, возможно попить травок, и побольше отдыха, — сказал Сэм, усаживаясь на предложенный стул, который был довольно удобным: мне хотелось бы узнать о пассажирах дилижанса, который уехал позапрошлой ночью.
— Видите ли, сэр, наша организация не вправе разглашать сведения о личности клиентов. Но у меня возникла проблема именно с этим дилижансом, и если вы сможете помочь разобраться с ней, то я готов пойти на некоторые уступки. Ведь вы из постороннего превратитесь в наемного специалиста, — сказал Ричард и устало потер пальцами переносицу.
— Не вижу причин отказывать в вашей просьбе, правда я еще не узнал подробностей, — сказал Сэм.
— Позавчера ночью действительно пришел запрос на дилижанс от господина Джона Блада. Из-за чумы и разгулявшихся духов к нам теперь редко приходят запросы от торговцев. Да и ямщики стараются проводить ночь как можно дальше от города. Но тут вроде нужно было отвезти пассажира в его охотничий домик, что находится в семи лигах к югу от города, поэтому Роб Драйгер согласился поработать: у него молодая жена на сносях — сами понимаете деньги нужны, а по слухам Блад довольно щедрый господин. Роб прихватил с собой еще своего друга Фрэда Печорски, чтобы тот освещал дорогу. К сожалению ни вчера ни сегодня карета не вернулась в город. Мои люди не хотят рисковать, поэтому я плачу пятьдесят дублонов вам, разумеется, если вы согласитесь на этот заказ. Я составил официальную бумагу и отправил сегодня в мэрию. Так что все сделано как надо. Ну что скажете, мистер Уорес? — рассказал все Ричард.
— У вас лошадь есть? — спросил Сэм.