MyBooks.club
Все категории

Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод)

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод). Жанр: Фэнтези издательство Аст,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Парень из Колорадо (другой перевод)
Издательство:
Аст
ISBN:
978-5-17-086481-2
Год:
2015
Дата добавления:
15 август 2018
Количество просмотров:
231
Читать онлайн
Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод)

Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод) краткое содержание

Стивен Кинг - Парень из Колорадо (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
На маленьком острове близ побережья штата Мэн найден труп молодого мужчины, но при нем не обнаружено никаких документов. Кто он? Что привело его в уединенное место? И действительно ли, как утверждает полиция, причиной смерти стал несчастный случай? Два местных журналиста решают раскрыть тайну гибели незнакомца самостоятельно. Но чем дальше продвигается их расследование, тем больше возникает вопросов и тем меньше на них ответов…

Парень из Колорадо (другой перевод) читать онлайн бесплатно

Парень из Колорадо (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стивен Кинг

– Очень уж притянуто за уши. – Насмешки в голосе Дейва не слышалось – только сомнение.

– Возможно, – убежденность Винса это сомнение не поколебало, – но когда отбрасываешь невозможное, что бы ни осталось… это твой щенок, скребется в дверь, чтобы его впустили.

– Он мог сам сесть за руль, – предположила Стефани.

– Взять автомобиль напрокат? – Дейв покачал головой. – Я так не думаю, дорогуша. Прокатные агентства берут только кредитные карточки, а они оставляют след.

– А кроме того, – подхватил Винс, – Коган не ориентировался ни в восточном, ни в прибрежном Мэне. Насколько нам удалось выяснить, никогда не бывал в наших краях. Ты уже знаешь, какие здесь дороги, Стеффи. Из Бангора в Эллсуорт идет одна – шоссе, но уже из Эллсуорта можно выбрать три или четыре маршрута, и приезжий, даже с картой, скорее всего, собьется с пути. Нет, я думаю, Дейв прав. Если Парень намеревался добраться до Тиннока на автомобиле, если заранее знал жесткость временных рамок, он, конечно, предпочел бы вариант с автомобилем и водителем, которые будут ждать в аэропорту. Ему требовался человек, готовый работать за наличные, умеющий ездить быстро и знающий здешние дороги как свои пять пальцев.

Стефани на какое-то время задумалась. Старики ей не мешали.

– Три наемных водителя, – наконец прервала она паузу. – Только второй не за рулем, а за штурвалом реактивного самолета.

– А может, и со вторым пилотом, – тихо отметил Дейв. – Таковы, во всяком случае, правила.

– Бредовая какая-то история.

Винс со вздохом кивнул:

– Согласен целиком и полностью.

– И вы не нашли ни одного из этих водителей?

– Нет.

Она вновь задумалась, на этот раз наклонив голову и наморщив обычно гладкий лоб. Старики опять не прерывали ход ее мыслей, и минуты через две Стефани подняла глаза.

– Но почему? Что такого важного заставило Когана все это наворотить?

Винс Тиг и Дейв Боуи переглянулись, потом вновь посмотрели на нее.

– Это хороший вопрос, – заметил Винс.

– Глыба-вопрос, – кивнул Дейв.

– Главный вопрос, – согласился Винс.

– Естественно. И всегда был.

А потом Винс мягко ответил:

– Мы не знаем, Стефани. Никогда не знали.

И Дейв добавил, еще мягче:

– «Бостон глоуб» эта история не понравилась бы. Нет, никоим образом не понравилась бы.

Глава 17

– Разумеется, мы – не «Бостон глоуб», – продолжил Винс. – Мы даже не бангорская «Дейли ньюс». Но, Стефани, когда взрослый – мужчина или женщина – вырывается из привычной колеи, любой газетчик, что из большого города, что из маленького, начинает искать причины. Независимо от результата, будь то массовое отравление на пикнике, устроенном методистской церковью, или всем довольный мужчина, который исчезает утром буднего дня и больше его живым никто не видит. А теперь – забыв на время о том, где он появился, или о вероятности его появления там, – скажи мне, по каким причинам он мог так поступить. Перечисляй, пока я не увижу как минимум четыре поднятых пальца.

Учеба в разгаре, подумала Стефани, а потом вспомнила фразу, которую месяцем раньше мимоходом бросил Винс: Чтобы добиться успеха в газетном бизнесе, не так уж плохо иметь извращенный ум, дорогуша. Тогда она сочла эти слова странными, может, даже граничащими со старческим маразмом. Теперь решила, что начала понимать.

– Секс. – Стефани подняла левый указательный палец, который олицетворял Парня из Колорадо. – То есть другая женщина, – подняла второй палец. – Денежные проблемы. Я думаю, долг или кража.

– Не забудь еще департамент налогов и сборов, – добавил Дейв. – Люди иногда кидаются в бега, осознав, что в долгу у дяди Сэма.

– Она не знает, какими страшными могут быть налоговики, – ответил ему Винс. – Нельзя ее в этом винить. А кроме того, по словам жены, у Когана никаких проблем с налогами не было. Продолжай, Стеффи, начало хорошее.

Пока она еще не могла поднять требуемое число пальцев, но с третьим уже определилась.

– Стремление начать новую жизнь? – сказала Стефани с сомнением, обращаясь скорее к себе, чем к ним. – Просто… Ну, не знаю… Оборвать прежние связи и начать все заново под другим именем и в другом месте? – И тут же у нее в голове сверкнула еще одна идея. – Безумие? – Она подняла четыре пальца, как и требовалось: секс, деньги, жажда перемен, безумие. С сомнением посмотрела на последние два. – Может, жажда перемен и безумие – одно и то же.

– Может, и так, – ответил Винс. – Наверное, тут можно поспорить, сказав, что безумие включает все дурные привычки, от которых люди пытаются убежать. Такое бегство иногда называют «лечение географией». Думаю, это лечение особо подходит для наркоманов и алкоголиков. Азартные игры – еще одна привычка, которую люди могут попытаться лечить географией, но эту проблему лучше отнести к деньгам.

– У него развилась алкогольная или наркотическая зависимость?

– Арла Коган говорила, что нет, и я уверен, будь иначе – она бы знала. После шестнадцати месяцев раздумий, учитывая, что он умер, думаю, она бы мне сказала.

– Но, Стеффи, – мягко вмешался Дейв, – когда вникаешь во все это, вроде бы понимаешь, что без толики безумия точно не обошлось, правда?

Стефани подумала о Джеймсе Когане, Парне из Колорадо, мертвеце с пляжа Хэммока, который сидел с закрытыми глазами лицом к Тинноку и материку, привалившись спиной к мусорному баку, с куском мяса, застрявшим в горле. Подумала о скрюченных пальцах одной руки, еще державших остаток полуночной трапезы, кусок стейка, безусловно, украденный какой-то голодной чайкой, так что от него остались только пятна жира, к которым прилип песок.

– Да, – кивнула она, – что-то безумное в этом есть. Она знала об этом? Его жена?

Старики переглянулись. Винс вздохнул и потер крыло тощего носа.

– Возможно, но к тому времени Арлу больше заботила собственная жизнь, Стеффи. Ее и сына. Если мужчина вот так исчезает, его женщине приходится ой как нелегко. Арла пошла работать, вернулась на прежнее место в один из банков Боулдера, но, разумеется, не смогла сохранить дом в Нидерленде…

– «Убежище Эрнандо», – пробормотала Стефани, сочувствуя незнакомке.

– Ага, правильно. Она выстояла, не занимая очень много у своих родителей и ничего не беря у его, но потратила большую часть денег, которые они откладывали для маленького Майкла на обучение в колледже. Когда мы увидели ее, я понял, что у нее два желания, одно насущное, а второе… как бы его назвать… духовное? – Он с некоторым сомнением посмотрел на Дейва, а тот пожал плечами и кивнул, как бы говоря, что слово правильное.


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Парень из Колорадо (другой перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Парень из Колорадо (другой перевод), автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.