Сабуро очень не понравились последние слова телохранителя.
— Ей кто-то помог, Ёсо-сей, — сказал он, кланяясь. — Умелый воин. Из тех, кто свободно расхаживает по замку, и кому несчастный часовой безбоязненно открыл дверь.
— Кто это тебе сказал? — нахмурился десятник.
— Неповрежденная дверь тамбура, мой господин, — ответил десятник. — И удар ножом под подбородок, нанесенный сильной и опытной рукой. Часовой сам открыл дверь убийце.
— Общение с чиновником Тайного Ока пошло тебе на пользу, Сабуро-сей, — криво усмехнулся телохранитель.
Десятник почувствовал, как краска заливает его лицо.
— Я лишь выполнял приказ, Ёсо-сей, — ответил он, кладя ладонь на рукоятку меча.
— Тише! — повысил голос Наино. — Подумайте лучше, что мы скажем Чубсо, когда он вернется из Нагаси? А у него будут вопросы ко всем. И почему здесь нет его писаря?
Воины переглянулись. Никто из них и не подумал послать за Митино. Не с руки благородным воинам унижаться перед каким-то мелким чиновником.
— Немедленно пошлите за ним?! — приказал сотник. — До его прихода ничего здесь не трогать! Ясно?
— Да, мой господин, — поклонился Сабуро и тут же кивнул соратнику, заглянувшему в дверь камеры.
Начальники вышли в тамбур. Сабуро поклонился Наино.
— Я займусь проверкой слуг и воинов.
— Останься здесь и дождись человека Чубсо, — велел сотник. — Я прикажу провести проверку кому-нибудь другому.
— Господин Ёсо, — обратился Наино к телохранителю. — Я прошу тебя сообщить о случившемся ее высочеству.
— Слушаюсь, мой господин, — поклонился тот.
— И осмотри, пожалуйста, покои придворных, — добавил сотник. — Я никого не подозреваю, но должен быть уверен, что девчонка не прячется где-нибудь на верху.
— Понимаю, мой господин, — кивнул Ёсо, собираясь уйти.
— И еще, — остановил его Наино. — Расставь часовых на лестницах и попроси господ не спускаться вниз без крайней нужды.
— Хорошо, мой господин, — телохранитель ушел.
Сотник еще раз окинул взглядом залитый кровью тамбур.
— Тебе придется многое объяснить Тайному Оку, — проворчал он.
— Я знаю, мой господин, — ответил десятник.
— Я прикажу отправить погоню по всем дорогам, — сказал Наино.
— Мне кажется, она еще в замке, — проговорил Сабуро. — Её кто-то прячет.
— Я тоже думаю, что она еще здесь, — согласился с ним сотник. — Но все же разошлю по дорогам гонцов.
Из коридора донеслись торопливые шаги.
— А вот и писарь, — поморщился Наино и, поклонившись, ушел, оставив десятника один на один с чиновником Тайного Ока Сына Неба.
Митино летел по коридору, не разбирая дороги, на ходу завязывая пояс и приглаживая лохматые со сна волосы. Соратник, разбудивший его, остался далеко позади. Писарь торопился увидеть место происшествия. Наставники твердили, что первое впечатление самое важное. Он промчался мимо лестницы в темницы, и часовой, поднявшись на четыре ступеньки, проводил его удивленным взглядом.
Писарь заметил, как три человека отошли от ярко освещенной двери в тамбур и направились в противоположный конец коридора. Митино скрипнул зубами, очевидно, кому-то не захотелось встречаться с чиновником Тайного Ока.
Все свое раздражение и негодование молодой человек перенес на смиренно поклонившегося десятника.
— Так это ты исполняешь свой долг? — ядовито спросил он. — Мой господин Сабуро.
На каменном лице воина заходили желваки, но голос был абсолютно спокоен.
— Я готов ответить за свои действия, Митино-сей.
Писарь криво усмехнулся и принялся осматривать место преступления.
— Где нашли тело?
— Его нашел господин Уро, — сказал десятник, указав на воина, разбудившего Митино.
— Он был под лавкой, — рассказал воин, косясь на командира.
Писарь глубокомысленно кивнул, обследовал дверь, камеру, посидел у тела, разглядывая залитое кровью лицо, покосился на грязные подштанники и рваные носки.
— В Канаго-сегу предатель, — наконец сказал он, поднимаясь.
Выскажись он так еще вчера, Сабуро ударил бы наглеца. Но сейчас десятник был вынужден промолчать. Писарь красочно расписал, как убийца, хорошо знавший охранника, постучался ночью в тамбур и зарезал несчастного кинжалом. Вдруг он не удержался и громко зевнул.
Десятник, словно очнувшись, взглянул на Уро.
— Почему ты так рано пришел его сменять? Солнце же еще не встало!
Соратник замялся, переступая с ноги на ногу.
— Мой господин, Сабуро-сей, — промямлил он, пряча глаза. — О… Убитый очень просил меня сменить его пораньше. У него были какие-то дела в пригороде. Я как смог, так и пришел.
Писарь с десятником переглянулись.
— Можно слугам унести тело семье? — попросил воин, съежившись под испепеляющим взглядом командира.
Десятник скрипнул зубами и взглянул на писаря.
Тот важно кивнул.
— Забирай, Уро-сей. Мы еще с тобой поговорим.
— Благодарю, мой господин, — поклонился соратник и вышел в коридор, где терпеливо дожидались слуги с носилками.
— Думаю, господин Чубсо будет очень недоволен, — поджав губы, проговорил Митино.
— Мы найдем ее, мой господин, — заверил чиновника Сабуро. — Найдем.
— Начните свои поиски с замка, — на прощанье посоветовал писарь, удаляясь с гордо поднятой головой.
— Индюк надутый! — прошипел ему вслед десятник.
Чрезвычайным происшествием озаботилась сама госпожа Канаго.
После обеда она вызвала к себе сотника Наино и в присутствии мрачного Ёсо стала интересоваться поисками беглянки.
Старый воин со вздохом развел руками.
— Увы, моя госпожа. Мы обшарили весь замок, но так и не нашли девчонку.
— А что известно о ее сообщнике? — нахмурилась Канаго.
— Очевидно, он ушел вместе с ней. Только мы не знаем как.
— Так что же ты делал весь день? — нахмурилась госпожа, поднимаясь с кресла. — В какое положение ты ставишь моего супруга, Наино-сей?
— Поверь, мой госпожа, — низко поклонился сотник. — Я делаю все, что нужно. По всем дорогам разосланы гонцы, повозки и паланкины, покидающие замок досматриваются. Если девчонка еще во дворце, мы ее непременно найдем.
— Вечером я жду тебя с подробным докладом, — кивком головы Канаго отпустила престарелого военачальника.
Старик покинул личные покои сегуна, кипя от негодования. Он понимал, что у госпожи сложилось превратное впечатление о его действиях из-за доклада Ёсо. Тем не менее понимал, что повод гневается на него у ее сиятельства был.
Забросив все дела, сотник спустился в караулку, где Сабуро выслушивал донесения соратников, отправленных на поиски в парк и служебные помещения.