Настало утро, в которое должна была решиться судьба двух Королевств и еще одного Королевства.
Маликорн, забравшийся на сигнальную мачту, широко зевнул. И тут же оглянулся по сторонам. Если бы палубный офицер заметил зевающего кадета, насколько жестоким будет назначенное наказание, за прошедшие два дня Маликорн уже испытал на своей шкуре.
Мальчик стоял на вахте наблюдателем.
Утренние восемь склянок… сейчас — восемь часов утра… Его вахта закончилась. Когда его сменят кадеты из следующей вахты, он сможет залезть в гамак и поспать восемь часов.
Ранним утром на сигнальной мачте — адский холод. Дрожа, Маликорн ждал кадета, который поднимется сюда. Тем, кто залез на топ-мачту, был старшекурсник из Академии Волшебства Стикс.
"Он говорил, что убьет Бовуда, и все такое прочее", — вспомнил Маликорн. Но сейчас мальчик больше хотел выпить в теплой каюте разбавленный горячей водой бренди.
Обменявшись взглядами, кадеты поприветствовали друг друга и улыбнулись.
— Похоже, толстячок, теперь мне придется выносить этот жуткий холод.
— Однако, к моей великой зависти, старшекурсник, солнце уже поднимается.
— Ты помнишь? Мистер Маликорн.
— Что именно?
— Как я говорил, что прикончу того альбионского негодяя.
— Конечно, помню.
— Надеюсь сделать это в пылу сражения.
— Я тоже так думаю.
— И когда же начнется это сражение?
Стикс пробормотал это в таком стиле, как будто он не может больше ждать, тем самым, вероятно, демонстрируя свою храбрость перед учеником младшего курса. Маликорн нечаянно посмотрел в небо… и шумно сглотнул.
— В чем дело, толстячок?
— …Похоже, ждать больше нет необходимости.
— Чего?
Стикс уставился туда, куда показывал Маликорн, и его лицо изменилось.
* * *
— Вижу вражеские корабли!
Утром, приблизительно в пять минут девятого, в штаб-квартиру на "Вюсентале", на котором также находились Сайто с Луизой, поступило донесение о замеченных кораблях противника.
— Раньше, чем мы ожидали, — пробормотал генерал де Пуатье.
Он собирался войти в соприкосновение с флотом Альбиона около десяти часов.
— Эти ребята очень серьезно настроены, — согласился один из штабных сотрудников.
— А мисс Пустота?
— Еще вчера вечером подобрала полезное заклинание. После утверждения в штаб-квартире операция вчерне проработана.
— Какое же именно заклинание?
Просматривая переданный ему лично в руки план операции, де Пуатье, бормотал себе под нос. Штабной офицер наклонился к уху генерала и нашептывал детали о заклинании, изложенные Луизой.
— Интересно. Если все пойдет, как надо, сможем их отвлечь. Ординарец!
Подбежал посыльный солдат.
— Мисс Пустоте вылетать! Цель операции — Дарталлнес! Детали — на усмотрение исполнителей! Весь состав второго эскадрона драгун на их прикрытие! Повторить!
— Мисс Пустоте — вылет! Цель операции — Дарталлнес! Свобода действий! Весь второй эскадрон драгун их прикрывает!
— Отлично. Бегом марш!
Ординарец кинулся на верхнюю палубу, где Сайто и Луиза ожидали приказов.
— Теперь мы можем со спокойной душой отправляться в Росайт.
— Верно.
Затем де Пуатье разослал в отряды боевых кораблей приказ атаковать вражеский флот.
— Передать капитанам линейных кораблей. Хоть осуществлять таран, но не подпустить боевые корабли противника к нашей группе транспортных судов с наземными войсками!
* * *
На верхней палубе Сайто, сидя в кабине истребителя Зеро, проводил проверку перед запуском двигателя. Луиза уже сидела на заднем кресле и, закрыв глаза, концентрировала свою решимость.
Вчера вечером, отыскав полезное заклинание, девочка сообщила в штаб-квартиру.
Там, после утверждения этого выбора, оперативные штабные офицеры, проработав вчерне операцию, нарисовали схему ее проведения. Копия этой схемы была сейчас в руках у Сайто.
Решено, что сегодня эта операция подлежит выполнению без всяких накладок.
Забравшись на крыло истребителя, палубный офицер принялся объяснять фамильяру Луизы, тыча пальцем то в карту, нарисованную на пергаменте, то в какие-то записи, которые держал под мышкой.
— Ведь я здешнюю письменность не могу прочесть!
— Вот карта! Дарталлнес! Вот здесь! Ты во что бы то ни стало доставляешь мисс Пустоту в эту точку! Потом, я полагаю, мисс Пустота сделает, что надо! — кричал палубный офицер. "Вот еще, мисс Пустота, — думал Сайто. — Что это за странное прозвище? Настроение поганое.
Еще этот пергамент. Карта острова Альбион представлена неясно". Сайто, который не учился навигации и подобным наукам, не знал, все ли будет в порядке, если он полетит над облаками куда-либо без ориентиров. Тот случай, когда он однажды летел, наметив своей целью Ла-Рошель, и имея возможность распознавать географические объекты на глаз, был совсем иным.
— Драгуны вас поведут! Не потеряйте их из вида! — объяснил палубный офицер, заметив беспокойство Сайто.
"Понял, понял", — мальчик кивнул. Действительно, мгновенная скорость, развиваемая ветряным драконом, близка к скорости машины, оснащенной поршневым двигателем. Сайто понял это, когда его преследовал Вард на драконе.
И в этот момент…
Бам-бам-бам-бам! Разнесся звук яростно названивающих рынд.
Взгляд непроизвольно поднимается в небо.
В разрывах далеких облаков стали видны движущиеся отряды явно отличающихся от судов союзного флота кораблей, которые, быстро спускаясь, направлялись сюда.
Шестьдесят линейных боевых кораблей, двигающихся слева сверху от полного отряда транспортных судов, включающего флагман "Вюсенталь", изменили курс и начали подниматься к появившемуся вражескому флоту, чтобы помериться с ним силами. Естественно, Сайто не подозревал, что на одном из линейных кораблей находился Маликорн.
Подбежал ординарец.
— Мисс Пустоте — вылет! Цель операции — Дарталлнес! Свобода действий! Весь второй эскадрон драгун их прикрывает!
Уже? Не рано ли? Ну… враг появился, поэтому они торопят с вылетом?
Сайто подал знак обслуживающему их магу, чтобы тот помог завести двигатель.
Однако дворянин, возможно, не понял принцип своих действий, поэтому оказывал помощь неумело. Чтобы завести двигатель, сначала нужно было раскрутить пропеллер… Но у мага было такое лицо, как будто он не понимает, какое именно заклинание применить, чтобы правильно раскрутить винт. В случае с Кольбером учитель просто телепатически уловил мысли Сайто и сделал все, как надо…