— Джинни, в последнее время вы ведь пребывали не в лучшем настроении, признайтесь. Вы сами говорили мне, что вам не хочется жить. А я говорил вам, что для того, чтобы вернуться, надо иметь очень веские причины. Раз вам удалось, значит эти причины появились. И если… причина… во время проведения ритуала находится в непосредственной близости от вас, да ещё извергает такой фонтан эмоций, это наверняка должно оказать влияние на перемещения вашей души. Так что можете считать, что это он вытащил вас, а я только предоставил ему такую возможность.
Джинни вдруг встала со своего кресла и села на диван рядом со Снейпом.
— Так вы думаете, что я вернулась из‑за Гарри? — тихо спросила она. — И вы думаете, что теперь я вернусь к нему? — продолжила она, не дождавшись ответа.
— Это не моё дело, — сухо ответил Снейп. — Вы сами распоряжаетесь своей жизнью. Передо мной лишь стояла задача сделать так, чтобы вам и дальше было чем распоряжаться.
— Вы же сами говорили, что как прежде уже не будет, — решительно сказала она, подняв подбородок и глядя в пространство перед собой. — Так какой смысл начинать с начала то, что уже один раз умерло?
— Поттер очень переживал за вас, — неохотно заметил Снейп.
— Я знаю, — кивнула Джинни. — Наверное, мы с ним никогда не станем совсем чужими. Нас слишком многое связывает. И не только любовь… Но я просто не представляю, как смогла бы снова жить с ним.
Профессор внимательно слушал Джинни, чувствуя, как к нему возвращаются силы и душевное равновесие. Её спокойная, уверенная речь заставляла замолчать ту натянутую струну, которая вибрировала в нем с момента встречи с Поттером в коридоре подземелья.
— Там было так спокойно… — сказала вдруг Джинни. — Не о чем волноваться, нечего бояться. Теперь я понимаю, почему нужно иметь серьезные причины, чтобы вернуться. Этот покой никто не захочет променять на всякие пустяки и житейскую суету.
— И всё‑таки вы сделали это, — заметил профессор.
— Ну, у меня‑то была причина, — пожала плечами Джинни. — Более чем уважительная.
Снейп повернул голову и заинтересованно посмотрел на Джинни. Она улыбалась уголками губ и явно ждала его вопроса. Профессор снова почувствовал, что она играет с ним в ту же древнюю и не имеющую названия игру, в которую испокон веков играют все мужчины и женщины. До сих пор он не очень хорошо разбирался в сложных правилах этой игры, но Джинни была отличным партнером — с ней было легко играть, как легко было говорить или молчать.
— И что же это за причина? — задал он вопрос, который от него явно ждали.
— Я подумала, что если я не вернусь, то никто не сможет по достоинству оценить ваш талант заваривать чай, — улыбнувшись уже по–настоящему, ответила она.
***
Кресло, коньяк и камин… В жизни профессора Снейпа было множество таких вечеров – попыток хотя бы ненадолго забыть о войне, долгие годы бывшей неотъемлемой частью его жизни, о разочарованиях в себе и в мире, об одиночестве. Небольших передышек в суете школьных будней. Подобные вечера окрашивались его настроением в самые разные оттенки, от черного отчаяния потерь и смертей до триумфального пурпура признания и научных открытий. Но такого чувства легкости, пронизанного лучами надежды и предвкушения, профессор не испытывал, пожалуй, никогда. Джинни давно ушла к себе, но едва уловимый флер ее присутствия до сих пор согревал подземелье, заставляя Северуса время от времени без особой причины улыбаться собственным мыслям.
Полуприкрыв глаза, он вспоминал ее осторожные прикосновения к давно зажившим, едва различимым шрамам на тыльной стороне его ладони, ее голос, в котором сквозь мягкую иронию отчетливо слышалась нежность.
«Чай, и всё, что к нему прилагается… Разговоры по вечерам… Книги из вашей библиотеки… То, как вы фыркаете и хмуритесь над пергаментами школьников, когда проверяете их работы… Отказаться от всего этого было бы верхом глупости».
В сказанных ею простых словах было столько чувства… Удивительно, но эта девушка, этот источник тепла и света, вернулась к нему. Какими переменам в его жизни это могло обернуться – представить было трудно, но это, определенно, были перемены к лучшему.