Тарида фон Зильбермонд.
— Сколько за эту книгу? — спросил я, и мне пришлось сглотнуть, поскольку голос был хриплым.
— Как я и сказал, сэр, три золотые монеты за каждое из этих драгоценных произведений. Сегодня вечером вы получите свою напечатанную копию. Ещё две серебряные монеты, если хотите забрать именно эту книгу. У неё очень хороший переплёт, и все страницы уже аккуратно разрезаны.
Я молча сунул ему в руку золото и серебро и вернулся с книгой на своё место под фонарём.
— Вам нравится поэзия? — осторожно спросил Берник.
Я почти его не слышал, так сильно слова женщины-барда пленили меня. Я поднял голову.
— Всё зависит от того, как она написана, — тихо ответил я.
— Я слышал, как она поёт, — почти застенчиво сказал капрал. — Она одна из величайших бардов, которых когда-либо видела империя. Она уже пела перед королями и знатными господами. Когда она выступает, театр переполнен… И всё же вы можете встретить её, сидящую в порту Аскира, видеть, как она настраивает лютню и передаёт шляпу из рук в руки, будто она не самая великая из своей гильдии. Она… — Он покачал головой, когда не смог сразу подобрать слова. — Она словно ангел, спустившийся из сада Астарты, а послушав её голос, можно расплакаться, — сказал он со взглядом, полным тоски, который заставил меня улыбнуться.
— Но она никогда больше не будет петь в Аладне, — услышал я сбоку голос Менделла. Это сбило меня с толку, поскольку пока я носил Искоренителя Душ, лишь немногие могли незаметно приблизиться ко мне. Теперь, без меча, я чувствовал себя почти что глухим и слепым.
— Божья милость с вами, лейтенант, — поприветствовал я, поднимаясь с цоколя фонаря. — Что вас привело сюда?
— Капитан беспокоиться, — ответил он, поправил свою одежду и сел на ступеньку рядом с цоколем. Он взглянул на храм. — Ночь закончилась, а мы ещё ничего от вас не слышали. Девон в храме?
— Да. Мы и сами ещё ничего не слышали. Мы не видели его больше одного колокола.
— Думаю, это хороший знак, — выразил своё мнение Менделл. — Значит они всё ещё борются за свои жизни, — он облокотился на следующую ступеньку, закрыл глаза и помассировал виски. Он тоже оставался на ногах уже с предпоследней ночи, и если спал, то этого сна явно было недостаточно. — Но это не единственная причина.
Эльгата послала меня напомнить вам, что майор Копья Вендис ожидает вас к третьему колоколу.
Я тихонько выругался, я действительно совсем об этом забыл.
— До встречи у вас осталось ещё почти два отрезка свечи, — сказал он.
— Но, возможно, вы сначала ещё захотите освежиться? — он посмотрел на Берника. — Я уверен, что капрал Меча сможет безопасно сопроводить на базу наших товарищей, даже если вас не будет рядом.
— Да, сэр! — взял тот под козырёк. — Можете на это рассчитывать, сэр!
Я с подозрением посмотрел на Менделла.
— Хотите сказать, что для генерала неуместно сидеть на ступенях храма и читать?
— Я не смог бы выразить это точнее.
— Думаете, у майора Копья уже сейчас найдётся для меня время? — спросил я. — Я устал и предпочёл бы как можно скорее лечь спать.
— У вас более высокий ранг, — ответил он. — Поверьте, майор Копья найдёт для вас время.
— Что вы имели в виду, говоря, что Тарида никогда больше не будет петь в Алдане? — спросил я Менделла, когда мы уже подходили к базе. Теперь я чувствовал себя усталым и не хотел ничего другого, кроме как лечь в кровать. Я лишь надеялся, что майор Копья не задержит меня слишком долго.
— Это неприятная история, — отозвался Менделл. — Она приехала сюда десять лет назад и штурмом завоевала сердца людей, пока её внезапно не заподозрили в некромантии.
Однажды ночью культ напал на дом, в котором она ночевала, и поджёг его. Молодой человек посодействовал тому, чтобы она смогла убежать, а сам был за это убит одним из последователей культа. Она была тяжело ранена, и ей с трудом удалось скрыться в храме Астарты. А когда выяснилось, что молодой человек принадлежал к уважаемой аристократической семье и тайно был её любовником, это стало скандалом. — Он посмотрел на меня со стороны. — Хотя жрица Астарты подтвердила её непричастность, до сих пор ходят слухи о том, что она виновна в некромантии и что это она убила своего любовника.
— Боги! — потрясённо сказал я.
Он коротко кивнул.
— Теперь вы начинаете понимать.
— Что с ней случилось?
— Когда она поняла, что в Алдане для неё не будет правосудия, она на борту имперского судна уехала в Аскир. Ни один алданский корабль не принял бы её на борт.
— А виновника хотя бы нашли?
— С чего вы взяли, генерал? — с горечью спросил Менделл. — Хотя сам герцог потребовал провести расследование, никто так и не был привлечён к ответственности за это преступление.
Мы подошли к воротам, один из Быков отдал честь, другой открыл для нас тяжёлые ворота. Менделл провёл меня через площадь к приземистому зданию комендатуры.
Справа от него стояла высокая узкая башня, на крыше которой находился один из этих семафоров.
Чуть ниже был балкон, на котором я разглядел тяжёлую вращающуюся подзорную трубу и два сигнальных фонаря. Учитывая то, какой высокой была башня, не было сомнений в том, что отсюда можно было заблаговременно заметить любой корабль.
Контраст между имперскими постройками и фахверковыми зданиями Алдана был очевиден. К зданию не примыкало никаких других, его горизонтальная проекция соответствовала главному зданию «Молота».
Это было почти как вернуться домой.
Мы вошли через боковой вход и поднялись по лестнице. Менделл постучал в дверь, нас пригласили войти, и мы ступили в приёмную майора Копья, где молодой штаб-лейтенант поднял глаза и с любопытством на нас посмотрел.
— Это штаб-лейтенант Гох, адъютант майора Копья, — сообщил мне Менделл. — Генерал Родерик, Второй легион, — представил он меня.
Мужчина, как и многие Морские Змеи, был скорее жилистым, чем мускулистым, ростом немного ниже Менделла, с короткими каштановыми волосами, внимательными карими глазами и улыбкой, которая не достигала его глаз. Жёлто-зелёная униформа сидела безупречно, без сомнения, она была сшита портным по индивидуальному заказу.
Рапира, прислоненная к столу, была богато украшена.
Гох встал и взял под козырёк, я не раздумывая ответил на салют, в то время как Менделл попрощался.
— Майор Копья Вендис уже ждёт вас, — объявил адъютант, с сомнением глядя на имперское число два на моём рукаве и открыл для меня другую дверь.
— Прошу, — вежливо сказал он, а потом с тихим щелчком закрыл за мной дверь.
23. Сон и долг
Майор Копья Вендис был долговязым мужчиной с венком коротко подстриженных поседевших волос, тёмно-зелёными глазами и немного длинноватым носом. Ему было около трёх десятков лет, и то, как он меня разглядывал, демонстрировало, что в своей жизни он уже многое повидал и не готов верить в любую дикую историю, которую ему преподносят. Он стоял вместе с Эльгатой у стены, на которой была развёрнута большая карта. Может я всё же научился читають карты, поскольку разглядел на ней устье Газара, Янас и очертания Огненных островов. А может всё дело было в том, что рядом были написаны названия.
— Да прибудет с вами милость богов, генерал, — официально приветствовала меня Эльгата. — Майор Копья Вендис, генерал Родерик, — представила она нас друг другу. — Как там Янис и Ларин?
— Когда я уходил, у нас ещё не было новостей из храма, — сообщил я. — Мы с Менделлом думаем, что это хороший знак.
— Генерал Родерик из легендарного Второго легиона, — с сомнением промолвил Вендис. — Надеюсь, вы простите, что у меня по этому поводу возникли небольшие сомнения. Не могли бы вы показать мне своё кольцо? — он протянул мне свою ладонь.
— Я не могу его снять, — сказал я, стаскивая перчатку и протягивая ему руку.
— Вы разрешите? — спросил он, схватился за кольцо и с силой потянул.