- Давайте сюда ваши рюкзаки, всю поклажу повезет вон тот пони, а потом можете выбрать себе скакунов, только не берите беломордого, он мой. Да, луки и стрелы возьмите с собой, они могут нам понадобиться прежде, чем мы доберемся до Мельничного брода. - При этих словах его лицо на мгновение помрачнело, но затем он снова весело улыбнулся. - Ну а если у кого есть флейты, свирели или еще какие-нибудь инструменты, то оставьте и их тоже, они нам пригодятся, чтобы разогнать в пути скуку. - Такк заметил, что у самого Патрела за спиной висит шестиструнная лютня.
Вскоре они, как и остальные Терновые лучники из других Истаделлских отрядов, были готовы к отъезду. Бакканы подошли попрощаться с родителями, родственниками, друзьями и знакомыми и, наконец, со своими дорогими дамми, с которыми стали обмениваться колечками, медальонами и прочими безделицами. Одни плакали, другие улыбались, гордые за своих любимых.
- Береги себя! - сказал Барт своему единственному сыну. - Охоться на волков как следует, пусть они дрожат от страха, только завидев Андербэнка, да и других варорцев тоже.
- Хорошо, папа. Постараюсь, - ответил Такк. Он крепко обнял отца и повернулся к маме.
- Одевайся теплее, не ходи с мокрыми ногами, - сказала Тьюлип, прижимая к себе Такка. - Ешь как следует... - Тут она замолчала и залилась слезами. Барт мягко отстранил ее и отвел в сторону. Такк быстро вскочил на серого пони.
Один приятель протянул ему кисет с даунделлским листом:
- Высший сорт.
Другой вручил новую трубку со словами:
- Кури ее с удовольствием.
А третий подарил маленькую жестяную коробочку с огнивом.
Меррили Хольт, скромно стоявшая в сторонке, быстро подошла к Такку.
- Ты будешь носить мой подарок? - спросила она. Такк, растерявшись от неожиданности, кивнул и наклонил голову, чтобы Меррили смогла надеть ему на шею медальон. Застегивая цепочку, она прошептала:
- Будь осторожен, мой баккаран, - и поцеловала его в губы. Все стоявшие рядом весело заулюлюкали, но Меррили быстро отвернулась, чтобы скрыть слезы.
- Эй, Таккер, - сказал его двоюродный брат Вилли, протягивая Такку новенький блокнот и карандаш. - Веди дневник. Ладно? Когда вернешься, расскажешь нам обо всех своих приключениях.
- Хорошо, Вилли, - пообещал Такк, пряча блокнот в карман куртки. Спасибо тебе. Я постараюсь. - Такк улыбнулся, помахал всем провожающим, взглянул на родителей, которые стояли поодаль, обнявшись, кивнул Меррили, а она светло улыбнулась ему в ответ. И по знаку Патрела он вместе со своими товарищами двинулся в путь. Они пересекли Площадь собраний и выехали на Северную дорогу, направляясь через лес Дингл к Мельничному броду.
До них еще долго доносились шум толпы и крики: "Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!". Кто-то даже принялся звонить в пожарный колокол.
Солнце уже высоко поднялось на утреннем небосклоне, а варорцы все дальше и дальше уезжали от родной Лесной лощины. Все звуки постепенно смолкли, и тишина леса Дингл окутала их, словно снежное одеяло. Раздавались лишь приглушенный цокот конских копыт да порой тихий вздох кого-нибудь из всадников.
Белый снег блестел и искрился под лучами зимнего солнца. Казалось, земля усыпана драгоценными камнями, которые переливались всеми цветами радуги. Погода стояла безветренная, морозный воздух был чист и прозрачен. Все вокруг замерло в неподвижности, кроме стаи шумных, суетливых ворон в роще на Боярышниковом холме, ссорившихся из-за остатков скудного завтрака. По Северной дороге медленно ехали верхом пять варорцев, за которыми следовали два пони с поклажей. Патрел, возглавлявший маленький отряд, обернулся и посмотрел через плечо на угрюмые лица молодых бакканов. За всю дорогу никто из них не произнес ни слова, а ведь для варорца молчать в течение двух часов - настоящий подвиг. Решив, что так продолжаться не может, Патрел стянул перчатки и достал из чехла лютню, пробежав пальцами по струнам, он взял несколько аккордов.
- Эй, - сказал Тарпи, первым нарушив тягостное молчание, - сыграй-ка что-нибудь веселенькое, нам это сейчас не помешает. - И, подгоняя своего пони, поскакал вперед, пока не оказался рядом с провожатым. Патрел кивнул, и Тарпи крикнул остальным: - Чего носы повесили? Пришпорьте ваших скакунов и догоняйте.
Такк ехал последним. Окрик Тарпи вывел его из оцепенения. Прищелкнув языком, он поскакал вперед.
- Давай, Даннер, - сказал Такк, поравнявшись с товарищем, - поехали.
- Зачем это? - равнодушно спросил Даннер. - Он сейчас начнет бренчать на своей тыкве. Тоже мне, менестрель нашелся.
- Я думаю, нам не помешает немного развлечься, - ответил Такк. - Могу поспорить, песенка нас развеселит.
- Ну ладно, поехали, - буркнул Даннер, чтобы отвязаться от Такка. Вскоре Такк, Даннер, Хоб и Тарпи собрались вокруг Патрела.
- Ну что ж, ребята, - улыбнулся маленький варорец, - пришло время узнать, кто же такие на самом деле Терновые лучники. - Патрел взял несколько аккордов, проверяя в последний раз, как настроена лютня, и его пальцы заплясали по струнам, а он запел песенку на нехитрый мотив.
Мы лучники Терновые,
Хранители границы
Родного Боскиделла.
Бесстрашные, веселые,
С отвагою на лицах
Вершим мы наше дело.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Мы лучники Терновые,
Дозор Лесной лощины,
Оплот родного края.
Врага сразить готовые,
Мы горы и долины
Усердно охраняем.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Патрел запел третий куплет, и на этот раз Тарпи и Хоб тихонько подхватили припев:
Обмениваясь знаками,
Мы зоркими глазами
Следим за чужаками:
За дикими собаками,
За валгами, волками
И прочими врагами.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
- Эй, что нахохлились, как замерзшие воробьи, - крикнул Патрел, давайте-ка погромче. - И, улыбнувшись, он вновь ударил по струнам и запел следующий куплет. На этот раз ему подпевали уже четыре голоса. И даже несмотря на то, что они пели "там-тидл-там", когда не могли разобрать слов, песенка звучала громче и веселее.
Вдоль зарослей терновника
Мы ходим смелым шагом,
Затачивая стрелы.
Воинственных охотников
Волков, собак и валгов
Мы держим под прицелом.
Живи, стрелок-варорец
И маленький народец!
Последний куплет все пели, радостно улыбаясь. И, к удивлению Такка, голос Даннера звучал особенно сердечно.