MyBooks.club
Все категории

Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Sindroma unicuma. Книга 2.
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
11 август 2018
Количество просмотров:
251
Читать онлайн
Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2.

Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2. краткое содержание

Блэки Хол - Sindroma unicuma. Книга 2. - описание и краткое содержание, автор Блэки Хол, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Это городское фентези, близкое к научной фантастике. Не пугайтесь вступления. Дотерпите. В нем просто рассказывается что произошло в мире. Без этого будет трудно понять мироустройство романа. Действия происходят в научно-магическом институте. Г. героиня девушка Эва — студентка, на долю которой выпало немало бед. Рассказывается о её жизни, учёбе, о людях что ей помогают и наоборот терзают. Г. герой как раз из последних. Мир романа достаточно жесток. Но в повествовании есть и юмор, и ирония. Все герои очень живые, яркие.

Sindroma unicuma. Книга 2. читать онлайн бесплатно

Sindroma unicuma. Книга 2. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Блэки Хол

— Это дело чести, — ответил он хмуро.

— Какой чести? — отвлекшись я, расплескала добрую треть увеличившейся массы. — Успеваешь работать на два фронта, да? Мне много лапши не надо, всё съем и переварю, и Изка останется при делах.

— Дай взбить, — снова попросил Мэл.

— Не дам, — замахнулась на него венчиком.

— Никакой лапши не было.

— Значит, ты соврал, что разговаривал с Изкой?

— Нет. Я поговорил с ней в тот же день, и мы расстались, — ответил неохотно Мелёшин.

— Так же как с Лялечкой, Мирочкой, Эльзочкой… с кем еще? — начала я заводиться.

— Эва, не сваливай в кучу, — воспользовавшись моментом, он выхватил венчик и миску, в которой пышной пеной поднялись остатки массы.

— Ничего я не сваливаю, — схватив комок рафинированной соли, стала натирать на терке. — Если расстались, не понимаю, зачем стреляться с Дегонским.

— И не поймешь. Это мужские дела. Он подбивал клинья к Изке назло мне, и теперь над нашей троицей потешается весь институт, — продолжил взбивание Мэл. — В туалеты нельзя зайти: повсюду плюсики мельтешат, а я только сегодня увидел.

У меня вырвался судорожный вздох. Мелёшин упомянул о каракулях, нарисованных на дверце кабинки в женском туалете. Или глубокомысленные строчки чудесным образом расплодились во всех местах общего пользования? Выведи моя рука не «Д», а, допустим, «Г», неужели Мэл калечил бы парней с фамилиями, начинающимися на эту букву?

— И ты поверил анонимной гадости? Вдруг это неправда? — воскликнула, истязая шорканьем соляной кусок.

— Хороша неправда, если этот говн… Дегонский признался.

Я очнулась, когда ладонь в перчатке заелозила по терке, а на тарелке образовалась кучка зеленой соли.

— То есть, между ними что-то было? — изумилась совпадению корявой математической формулы и действующих лиц сердечного треугольника.

— Романтика прямиком из столовой, где поднос утёк, — сыронизировал Мэл, снова включив спиртовку и поставив сотейник на огонь. Вылил взбитую массу, увеличившуюся втрое, и взялся помешивать смесь.

— Всё равно не понимаю. Если вы с Изой того… распрощались, зачем стреляться с Дегонским? Пусть бы шел на четыре стороны и радовался.

— Нет, — ответил жестко Мелёшин. — За подлость, устроенную за моей спиной нужно отвечать.

— Даже если этой подлости сто лет в обед?

— Предательство не имеет срока давности, — обрубил он. Ишь, какой принципиальный мститель.

— А на цертаму[18] повез, чтобы позлить Изочку?

Наконец-то запомнила название, — удивилась я про себя и для профилактики беззвучно повторила без запинки.

— Мы с Изкой расстались, и теперь я не в ответе, перед кем она виляет хвостом, — сказал Мэл, уменьшив огонь в спиртовке. — А тем, кто не знал и болтал лишнее, пришлось заткнуть рты, позвав тебя.

От услышанных слов я опешила, растерянно хлопая глазами. Мелёшин без капли неловкости признался, что специально выставил меня на всеобщее посмешище, и объяснил таким тоном, словно его принудили взять меня в поездку по лесным проселкам.

— Может, стоило предупредить? — выпалила, шмякнув тёркой о стол.

— Тогда ты не согласилась бы ни под каким соусом.

Я смотрела на Мэла и поражалась его беспросветному нахальству.

— Зато, Мелёшин, теперь надо мной потешается весь институт. Придется вызывать тебя на димикату.

— Разве потешаются? — удивился он. — Я бы узнал. Не возьму в толк, почему злишься.

— Почему злюсь? — разгорячилась я, размахивая теркой. — Да потому что ты опять перевернул по-своему и выставил так, будто меня должно распирать безмерное счастье за приглашение на лесное развлечение для избранных.

— Это ты перекручиваешь, как тебе выгодно, — повысил голос Мэл. — Я поехал бы только с тобой и больше ни с кем. На остальных мне плевать.

— Зато мне не плевать! — схватив горсть медовых шариков, я швырнула в бункер измельчителя.

— Уже дошло, — хмыкнул он. — Больше ни одна муха не пролетит рядом. Следи за огнем, пока буду крутить, — и взялся за ручку измельчителя.

— Поражаюсь твоей самоуверенности, Мелёшин, — ответила я раздраженно. — Из всей речи уловил самое нужное. Правильно говорят, у кого что болит, тот о том и говорит. Между прочим, пока ты обсуждал, какую ставку сделать, я почти околела.

Мэл нахмурился, затормозив перекручивание:

— Я прочно привязал заклинание. Оно не слетело бы даже при ходьбе.

— Однако улетело благодаря пьяным парням.

— К тебе приставали? — встревожился Мэл. — Запомнила их? Покажешь?

— Там парней было человек двести или триста. Откуда бы упомнила? К тому же злилась, пока ты любезничал с подружкой.

— Она мне не подружка.

— Значит, бывшая.

— И не бывшая. Никакая. Общая знакомая.

Увлекшись препирательствами, я позабыла о кипящем вареве, и оно тут же откликнулось, выплюнув вверх горячий брызг. Хорошо, что мы с Мэлом вовремя увернулись.

— Устала от твоих бывших и настоящих, — сыпанула я соленый порошок в булькающее месиво, и Мелёшин переключился на помешивание загустевшей смеси с безвозвратно нарушенными дозировками. — Устала от тех, кто общий и не общий, кто знакомый, а кто мимо проходящий.

— Упрекать прошлым нечестно, — Мэл добавил в варево медовую крошку. — Оно есть у каждого, его не спрятать и не стереть.

Богатое Мелёшинское прошлое — не чета моему жиденькому. Чтобы пересчитать подвиги Мэла, не хватит пальцев на руках и ногах, и нужно дополнительно арендовать три или четыре конечности.

— Наверняка и у тебя есть прошлое, — заметил он.

— Есть, — я сунула под пресс две ягоды вонюлярии. По кабине поплыл противный запашок.

— Вот видишь, — согласился растерянно Мелёшин. — И какое оно, твое прошлое? Безоблачное?

— Безоблачное, — сказала я ровно и вывалила ягодное месиво в сотейник. Главное, не переборщить: и с вонюляриями, и со спокойствием в голосе. Хвастовство и пафос Мэл раскусит сразу и не поверит.

— Это хорошо, что безоблачное, — заключил он после непродолжительного молчания. — Не жалеешь?

— О чем?

— О безоблачном прошлом?

— Как-нибудь переживу.

— Оно было случайно не с артистом из клуба? — не отставал Мелёшин, помешивая кипящее варево.

— Было, да прошло, — отрезала я, сыпанув навскидку розового пепла в сотейник. — И неважно, с кем. Важно, что меня постоянно тыкают носом, а я не учусь на ошибках и продолжаю влезать в неприятности.

— Эва, мне в голову не могло прийти, что потеряю тебя на цертаме. Вернулся, а там чужая компания. Поляна небольшая, зато народу — не протолкнуться. Честно, перепугался очень. Думал, ты опять влипла во что-нибудь. Пока всех обежал, цертама накрылась медным тазом.


Блэки Хол читать все книги автора по порядку

Блэки Хол - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Sindroma unicuma. Книга 2. отзывы

Отзывы читателей о книге Sindroma unicuma. Книга 2., автор: Блэки Хол. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.