Она покосилась наверх, а затем туда, где стоял Альд Аир со своими людьми.
«И где сейчас Оливер? Заметил, что я пришла? Сумеет впустить нас внутрь? А если из замка нельзя выйти? Вдруг колдун наложил заклятие не только на вход, но и на выход?»
Осматривая здание еще вечером, она видела несколько дверей и решила отыскать одну из них, благо ближайшая, по ее расчетам, должна была находиться совсем недалеко отсюда.
— Давайте, ребята, оно почти поддалось… — раздался прямо над ней хриплый голос Мазака.
Йоши мгновенно скрылся в траве, а Марко с Оливией буквально вжались в стену, стараясь не дышать.
Бац! Бац! Бац! — послышалась целая серия ударов.
— Ничего не получается, босс, стоит, как влитое! — выкрикнули каркающие голоса.
Хлопанье крыльев, царапающие звуки о стекло, глухие удары и поток проклятий.
— А вы постарайтесь, — рявкнул Мазак, — или вместо колдуна займусь вами!
Вновь удары, скрежет, только теперь металла, и к ногам Оливии, едва ее не задев, упала железная решетка.
— Наконец-то! — торжествовал Мазак. — Вперед, ребята!
— Босс, мы не можем… — донеслись спустя несколько секунд озадаченные голоса, — оно слишком маленькое.
— Вы издеваетесь? Ищите больше.
— Что там у вас? — поинтересовался с противоположного берега Альд Аир. — Долго еще ждать?
— Терпение, человек, — угрожающе каркнул Мазак, — мы работаем. Не отвлекай.
Оливия осмелилась поднять голову и увидела, что коршуны полетели куда-то вправо. Марко тут же, не мешкая ни секунды, увлек ее влево.
Дверь отыскалась через несколько десятков шагов. Парень, не тратя времени, надавил плечом, а Оливия дернула за маленькое, едва заметное кольцо. Безрезультатно.
— Заперто, будь оно неладно, — выругался Марко. — Тут явно не обошлось без магии. Дверь не выглядит настолько прочной.
Он еще раз надавил, навалившись всем телом. Жалостливо заныли петли, издавая протяжный, заунывный звук, но дверь и не думала поддаваться.
— Оливер, — без всякой надежды тихо позвала Оливия. — Оливер, это я. Впусти нас.
— Вряд ли твой брат в курсе, что мы именно тут, — проворчал Йоши. — Не замечал, чтобы он навыками телепатии обладал. Как там у тебя с планами? Надеюсь, на такой случай припасен вариант «В»? Или?..
Он с досады ударил дверь ногой, и та, скрипнув, неожиданно открылась.
— Йоши! — обрадовался Марко.
— Знаю, знаю. И в очередной раз, только благодаря исключительно смекалке и находчивости…
Оливия шагнула внутрь и, перебивая панду, спросила:
— Как тебе удалось?
— Я же говорю…
— Серьезно?
— Без понятия. Я просто проявил чуть больше настойчивости.
— На замке заклинания, действующие только на людей? — предположил Марко. — То же самое случилось в лесу. Мы едва не погибли, одурманенные теми плодами, а Йоши чувствовал себя превосходно и отчетливо видел дорогу.
Со стороны рва послышался шум, и вспыхнули яркие всполохи огня. Оливия обернулась и увидела на другом берегу приближающуюся фигуру. К ней кинулись люди во главе с Альд Аиром, но им в ответ полетела струя огня.
— Колдун? Он вернулся? — воскликнул Марко.
— А вдруг это Макалистер? — заявила, сама не понимая отчего, Оливия. — Как он только нашел нас?
Все дальнейшие раздумья оборвал хриплый, наполненный яростью голос Мазака:
— Какая удача… На ловца и зверь бежит. Вот и встретились, девочка. Я же обещал.
Йоши, взвизгнув, опрометью кинулся прочь. Марко загородил своим телом Оливию, пытаясь защитить от метившего в нее огромного, острого клюва.
Мазак сложил расправленные крылья и устремился в открытый проход.
— Где карта, девочка? Говори — и ты умрешь быстро, без мучений.
— Карта? — удивилась Оливия. — Теперь и какую-то карту на меня вешают? Не выйдет!
Она с силой захлопнула дверь, угодив ею прямо Мазаку по клюву. Коршун дико взвыл, хриплым, наполненным первобытной злобой голосом. У Оливии по спине пробежали мурашки, а на лбу выступила испарина. В следующее мгновение на дверь обрушились удары такой силы, что она прогнулась, а Оливии под ноги упали щепки.
— Боюсь, он в такой ярости, что дверь долго не выдержит. — Марко увлек Оливию по темному проходу вглубь замка.
— Оливер! Оливер! — принялась кричать она прямо на ходу, зовя брата. — Ты где?
Но в ответ до нее долетало лишь раскатистое эхо да нарастающий шум битвы, разгоравшейся снаружи.
Глава 19
Оливер пробует себя в роли колдуна
Оливер разглядел их, когда вместе с колдуном и Рэнделлом вышел из леса. Солнце окончательно сбежало за горизонт, но небо еще не успело окраситься в темно-фиолетовый цвет, предвещая приход ночи.
Расстроившись, что не встретил сестру в Бахаре, злясь, что даже не попробовал разыскать ее, хотя, по сути, и не имел такой возможности, он всю обратную дорогу строил самые разнообразные догадки о судьбе Оливии. Сбежала она или до сих пор пленница в Бахаре? Если убежала, то сумела ли пройти жуткий лес, ведь он сам выбрался из него только чудом? А ров? Благополучно перешла его? А вдруг упала? О последнем предпочел моментально забыть, выкинув из головы. Уже на острове ему вдруг начало казаться, что он слишком долго отсутствовал. И наверняка сестра приходила, но, не отыскав, ушла. И зачем Орозий потащил его в Бахару?
«Нет, — думал он. — Пора бежать и самому заняться поисками Оливии, хватит сидеть и ждать, пока она придет и спасет, пришло время самому позаботиться о себе».
Подходя к замку, он во все глаза вглядывался в даль и неожиданно разглядел огромных тварей, парящих над крышей. Орозий, судя по всему обладавший слабым зрением, их пока не замечал. Но Оливер и без колдуна безошибочно понял, кто перед ним. Милнаторы, он читал о них в книге; самые сильные и жестокие из твидлов. Днем псы, а ночью коршуны. Становясь птицей, милнатор превращался в огромное пернатое существо размером с теленка.
— Мамочки, — пропищал Рэнделл, увидав одного из них, нареза́вшего очередной круг над башней. — Боюсь, даже Орозий не справится с ними.
Оливер не мог не согласиться с другом.
Они едва унесли ноги из Бахары. Не понимая, что происходит с колдуном, Оливер гнал толстого ишака по улицам города, не имея понятия, в какой стороне находится порт. Спустя несколько минут он, как и боялся, увидел погоню. С десяток вооруженных до зубов слуг Захира, подбадривая друг друга громкими криками, бежали за ними. Все бы ничего — как бы преследователи ни старались бежать быстрее, они вряд ли догнали бы повозку, — но трое из них восседали верхом на горбатых животных, весьма резво перебиравших худыми ногами.