MyBooks.club
Все категории

Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
23 август 2018
Количество просмотров:
154
Читать онлайн
Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]

Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] краткое содержание

Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - описание и краткое содержание, автор Майкл Муркок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Элрик Мелнибонэйский, недавно покинувший Остров Драконов, неожиданно встречает корабль, окутанный туманом. На его борту он знакомится с девятнадцатью воинами и слепым капитаном. Он-то и сообщает о задаче, которая стоит перед всеми плывущими на корабле воителями — уничтожить находящиеся на одном из островов колдовские сущности…

Но на этом его приключения не заканчиваются — они только начинаются.

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] читать онлайн бесплатно

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Муркок

— Такая философия может привести к нездоровому фатализму, — заявил Терндрик из Хасгхана. — Не лучше ли считать, что наши судьбы принадлежат нам самим, даже если есть доказательства обратного!

— Можешь думать, как тебе нравится, — заметил Эрекозе. — Я прожил много жизней и помню все кроме одной, хотя, конечно, смутно. — Он пожал плечами — Да я обманывал себя, когда искал Танелорн. Руины — это то, что я искал. Но эти поиски придавали мне сил, Терндрик.

Эльрик улыбнулся.

— Я всегда дрался потому, что мне нравилась сама битва.

— Пожалуй, — согласился Эрекозе, уставившись в пол. — Однако, теперь мы должны отдохнуть.

Глава 4

ОСТРОВ-ТАНЕЛОРН

Тускло проступала береговая линия. Они шли вброд в белесом тумане через белые волны, держа мечи высоко над головой. Мечи были их единственным оружием. У каждого воина меч имел необычную форму с необычным рисунком, но ни у кого не было оружия, которое могло нашептывать что-то, как Буреносец. Оглянувшись, Эльрик увидел капитана, стоящего у борта. Его слепое лицо было навернуто к острову, а бледные губы двигались, словно капитан говорил сам с собой. Теперь вода доходила только до пояса, песок под ногами стал тверже и ровнее. Альбинос брел вперед, готовый отразить любую атаку. Туман стал гуще, словно держался за землю.

За поясом каждый воин нес факел, завернутой в промасленные тряпки, чтобы факел не отсырел, когда придет время запалить его. И каждый нес горящие угли в маленькой жестяной коробочке, подвешенной к поясу, чтобы факел можно было сразу зажечь.

— Огонь должен навсегда уничтожить пеших врагов, — сказал им капитан и раздал факелы и коробочки с угольями.

Туман поредел, открылась панорама острова — острова теней. Тени нависали над красными скалами и желтыми растениями — темные отражения всевозможнейших форм и размеров. Казалось, их отбрасывало само кроваво-красное солнце, которое навсегда застыло в зените над островом. Небо, казалось, тоже было заполонено тенями. Но если остров оставался неподвижен, словно заколдован, в небе что-то передвигалось и металось. Может быть, облака? Солнце заливало остров кровавыми лучами, и когда двадцать воинов выбрались на сушу, их тоже коснулись эти неприятные отблески.

Потом, когда они осторожно направились в глубь острова, они обнаружили, что время от времени над островом вспыхивает особенный мерцающий свет. В эти мгновения все окружающие предметы будто теряли четкие очертания. Эльрик подозревал, что его подводит зрение, не не стал говорить об этом, пока Хоун не заметил:

— Я не так много где побывал. Однако мне никогда не доводилосьвидеть местности столь странной, как эта. Все эти отблески, отражения…

Несколько воинов согласились с ним.

— Откуда же все эти тени? — оглядывая окружающее суеверным взглядом, спросил Ашнар Рысь. — И почему не мы видим, кто отбрасывает их?

— Может Вполне возможно, что это тени предметов из других измерений, — заговорил Корум. — Если и впрямь здесь пересекаются все плоскости Земли, такое объяснение вполне правдоподобно. — Он поднес серебряную руку к повязке, закрывающей глаз. — Это еще не самое странное проявление Пересечения, которое я уже наблюдал.

— Правдоподобно? — фыркнул Отто Блендкер. — Если это считать правдоподобным, то скажите на милость, что же тогда, по-вашему не правдоподобно?

Они прошли сквозь тени, миновали полосу мертвенного бледного света и вышли к руинам.

«Эти руины, — подумал Эльрик, — имеют много общего с ветхим городом Амироном, который я посетил, когда искал Черный Меч. Но они намного обширнее… похожи на собрание маленьких городков, каждый из которых построен в своем архитектурном стиле».

— Возможно, это и впрямь Танелорн, — заметил Корум, который посещал его ранее, — или все воплощения Танелорна разом, ибо Танелорн существует во множестве обличий, в зависимости от того, что именно надеются отыскать в нем люди.

— Этот Танелорн совсем не похож на тот город, какой я ожидал найти, — горько сказал Дориан Хоукмун.

— И на мой тоже, — печально добавил Эрекозе.

— Может, это вовсе и не Танелорн, — подытожил Эльрик. — может и нет…

— Или, возможно, это кладбище, — тихо добавил Корум, прищурив свой единственный глаз. — Кладбище, где собраны все забытые воплощения этого странного города.

Воины начали пробираться через руины, двигаясь к центру города. Их доспехи звенели. Эльрик увидел удивление на лицах своих спутников. Их изумляло происходящее. Почему они отравились в эту странную экспедицию, подвергая риску свои жизни?.. А может, и души? В борьбе против кого?.. Ведь они даже не знали, как выглядит их враг.

Эрекозе подошел ближе к Эльрику.

— Ты заметил, тени стали принимать более узнаваемые очертания?

Эльрик кивнул.

— По некоторым развалинам можно догадаться, как выглядели здания, когда они были целыми. Так вот, у меня создалось впечатление, что эти тени являются тенями именно тех, неразрушенных зданий.

— Мне тоже так кажется, — согласился Эрекозе и они оба вздрогнули.

Наконец, они выбрались в центр города, где стояли два неразрушенных здания. Они высились на площади, очищенной от обломков.

— Это скорее напоминает механизм, а не здание, — заметил Хоукмун.

— А еще больше — музыкальный инструмент, — добавил Корум.

Отряд подошел к зданиям. Не было сомнений, что воины достигли своей цели.

Сейчас, разглядывая здания более внимательно, Эльрик увидел, что они были совершенно одинаковыми и соединялись различными трубами, которые могли оказаться коридорами, хотя трудно было представить существ, пользующихся ими.

— Два здания, — произнес Эрекозе. — об этом нас никто не предупреждал. Следует ли атаковать их одновременно или по очереди?

Эльрик почувствовал, что так поступать не стоит.

— Полагаю, сперва лучше выбрать какое-то одно и направить на него всю мощь. Если мы разделим силы, это нас ослабит.

— Согласен, — кивнул Хоукмун.

Разговаривая и не скрываясь, они уверенно направились к ближайшему зданию, где виднелось черное отверстие. Не было никаких признаков, что здесь кто-то обитает и охраняет это место. Воинам это показалось зловещим предзнаменованием. Здание тряслось, от него веяло жаром, из глубин доносился непонятный шорох.

Эльрик и его отряд первыми вошли в здание и сразу же очутились в сыром и влажном коридоре, который сворачивал направо. Они подождали остальных, поглядывая вперед, чтобы в любой момент отразить атаку неведомых противников, но никто не напал на них.

Потом, во главе с Эльриком, воины пошли вперед. И вдруг туннель-коридор страшно затрясло. Хоун Укротитель Змей с проклятиями упал. Коглда воин в доспехах цвета морской волны поднялся на ноги откуда-то издалека, отраженный многократным эхом, донесся тихий и раздраженный голос:


Майкл Муркок читать все книги автора по порядку

Майкл Муркок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] отзывы

Отзывы читателей о книге Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы], автор: Майкл Муркок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.