— Какая еще судьба? — подозрительно переспросил Рутгер.
— Вот именно! Какая? Ах, если бы я знал ответ на этот вопрос, — наморщив лоб, произнес лорд Бэскет, — то, возможно, и отважился бы однажды воспользоваться волшебными свойствами этой баснословно дорогой вещи… А так, мне, отцу восьмерых дочерей, не с руки подвергать риску благополучие моих близких, моих героев и слуг ради того, чтобы просто узнать, а какого же мнения этот шар-девятка о моей судьбе, о моем предназначении и о том месте, где в данный момент я должен находиться? Такие вещи — они для молодых. Для таких, как вы…
— Не так уж я и молод! — ершисто заметил Рутгер.
— Но даже и на вашем месте я бы триста раз подумал! — проигнорировав кокетливую ремарку Рутгера, продолжал Бэскет. — Может быть, чтобы вам легче думалось, я кликну кого-нибудь из слуг? Пусть принесут нам по чашечке пряного крюшона?
— Отчего бы и нет? От крюшона я не откажусь! — легко согласился Рутгер. — Тем более, что, помимо шара, который, признаться, мне до ужаса надоел, меня интересует устройство ваших машин и механизмов — благодаря которым над вашей сценой пролетают такие элегантные грозовые облака!
Они сидели в мягких креслах, под сенью трехсотлетних миртовых деревьев и слушали журчание фонтана что украшал окрестности обсерватории, а по совместительству излюбленного места отдыха, лорда Бэскета.
Трое слуг скучали в отдалении. На подносах, что держали они, теснились угощения и напитки. Слуги ожидали лишь побудительного жеста господина! Однако господину было явно не до жестов. Он пел соловьем!
— И вот, мой юный друг, когда я узнал, что моя прима по имени Фарина, моя пышногрудая богиня, слегла с золотухой, и что ее дублерша сбежала с моим конюхом, я принял решение: лично заменить ее в этом представлении! Ведь я прекрасно знал весь текст! Даром что ли я репетировал с ней от заката и до рассвета?! Я надел лучшие одежды своей покойной супруги, как следует насурьмил глаза, надел парик с белокурыми локонами и, натолкав побольше ваты в лиф… смело вышел на сцену! Клянусь здоровьем моих дочерей, я доиграл спектакль до конца, так ни разу и не запнувшись! Правда, к концу я так устал говорить тоненьким девичьим голосом, что два дня кряду отлеживался в своих покоях и не принимал даже лекаря! Но главное: никто и не заметил подмены! Зрители выли от счастья! Они скандировали “Фа-ри-на”! Ведь пьеса и впрямь была великолепной! Вот так и вышло: я, в свои сорок, сыграл взбалмошную лесную нимфу не хуже, чем великая Фарина! А был еще случай…
Рутгер, который с неослабевающим вниманием слушал темпераментные рассказы лорда Бэскета, отхлебнул еще крюшона, предвкушая новую историю.
Однако рассказать ее речистый лорд не успел. Потому что во внутренний дворик обсерватории, беспардонно расталкивая охрану и слуг с подносами, ворвались… Буджум с Имандом!
Буджум явно не отказал себе в удовольствии выпить кружечку-другую местного пивца. Он просто-таки лучился силой и бодростью!
Впрочем, судя по его безумному взору, употреблять полученные силы во благо человечеству Буджум не планировал. Молниеносец был явно чем-то рассержен, а может даже и испуган!
А вот охотник выглядел выжатым, обессиленным и не на шутку озадаченным чем-то, что осталось позади.
— Лорд Данзас! — воскликнул Иманд. — С Голубым Шаром творится что-то неладное! Он плюется сгустками синего огня! Его совершенно невозможно утихомирить! И более того: опасаюсь, что он взорвется!
В подтверждение слов Иманда из-за живой изгороди донеслось громкое шипение. А затем в небо взлетело нечто, похожее на вялую огненную шутиху.
Счастливая улыбка тотчас же сползла с лица Рутгера.
Стоит буквально на минуту расслабиться, и все вокруг грозит взорваться!
Справедливо ли это? Конечно нет!
Иманду вторил Буджум. Скроив жалостливую мину, он воскликнул:
— А Фрида все никак не просыпается! Что мы только ни делали! И водой ее поливали! И нюхательную соль под нос совали! Я даже поить ее пытался! Из бутылочки. Как новорожденную… Шелти говорит, возможно, Фрида, как самая чувствительная из нас, ощущает нечто такое, чего не ощущаем мы! Нечто очень опасное! И именно поэтому не может прийти в себя!
Рутгер, в бессилии опустив руки, посмотрел на лорда Бэскета.
В этом взгляде было и извинение за многолюдное вторжение, и благодарность за минуты радости, которые доставил ему разговор о театре за крюшоном и… просьба о совете. И, к удивлению Рутгера, лорд Бэскет откликнулся на эту просьбу!
— Я полагаю, — сказал лорд своим бархатным голосом записного любимца публики, — что ваш шар сбрендил неспроста… Трактаты о шарах мои ученые пересказывали мне давным-давно. Но кое-что я все же запомнил вполне отчетливо. А именно — правило о расстоянии. После извлечения из Праймзоны, расстояние между шарами должно быть не менее ста километров.
— А что случается, когда это расстояние становится меньше? — осторожно поинтересовался Иманд.
— А вот этого я не знаю! Но уверен, что если бы ничего страшного не случалось, то и правила бы не было! Думаю, ваш шар просто реагирует на близость моего… На нарушение правила!
— И что же нам теперь делать?!
— Сесть на самых быстрых моих лошадей! Как следует их пришпорить! И… скакать во весь опор в свое благословенное лордство!! — воскликнул лорд Бэскет.
— Да… — Если вы поторопитесь, — продолжил Бэскет, вам удастся сохранить свой артефакт, добытый с таким трудом в проклятой Праймзоне! А это уже немало!
Рутгер, Иманд и Буджум переглянулись. Однако, судя по их лицам, никто из троих не пришел в восторг от варианта, который озвучил лорд Бэскет, хотя он был прост и разумен.
— Неужели нет другого выхода? — с мольбой в голосе спросил Рутгер. — Меньше всего на свете в те мгновения ему хотелось в седло.
— Выход есть. Но лично я бы его хорошим не назвал! — продолжал лорд Бэскет, сложив руки на своем большом животе.
— И какой же?
— Если вас не страшит перспектива встретить свою судьбу, испытать волю шара и вообще оказаться за тридевять земель от этой обсерватории, вы можете воспользоваться моим шаром-девяткой… В конце концов, я отдал за него огромные деньжищи! Должен же он послужить кому-нибудь во благо хотя бы раз в столетие?!
— А что? По крайней мере тема безумных скачек на заемных лошадях в этом случае будет совсем неактуальна… — задумчиво произнес Рутгер. — Что ж… Я приказываю: да будет так!
Глава 26. Двухголовая чудь в зеленом поле
“Никогда не позволяй сомнительным личностям селиться в своем замке.”