— Успеем и то и другое. Но, впрочем, разговоры скучны, давайте сразу с ними разберемся, чтобы потом ничего не отвлекало. Съездим на станцию.
— В такую даль?
— До нее всего миля с хвостиком, и там находится то, на что вам следует взглянуть. Иначе вы можете не поверить в то, что я должен рассказать.
Не успели мы опухать, как я заметил нежелательную компанию — за нами плелась лошадь с ездоком, которого я знать не знал, но одного взгляда на гнусную морду хватило, чтобы заподозрить неладное.
Надар, заметив мой интерес, поспешил успокоить:
— Это Таим, мой человек.
— Зачем он здесь? Мы же оставили всех слуг.
— Он не совсем слуга. Видите ли, такому человеку, как я, требуется держать под рукой людей, которые способны выручить при опасном развитии событий. Увы, но большие деньги часто притягивают большие неприятности.
— Даже на охоте не можете обходиться без свиты?
— Да я разве что в ванной комнате могу остаться в одиночестве, да и то не всегда.
Таим был белокож, но мне почему-то сразу припомнился затейник Сид и его серпы на пальцах. К тому же телохранитель выглядел куда опаснее туземца. В общем, устраивать рукопашную не хотелось. Плохо, ведь от него надо как-то избавиться.
— Как вам угодно, господин Надар. Это даже к лучшему.
— Почему?
— Нас здесь трое, так давайте устроим знатную стрельбу, это подстегнет остальных охотников.
— Верно мыслите, ведь все до единого сочтут, что кому-то свалилась удача раздеть догола целую толпу.
— Я о том же.
Надар поднял винтовку, быстро разрядил магазин. Его оружие бухало немилосердно громко, лошадь подо мной вздрагивала, но не сбавляла шаг. На револьверы вообще не реагировала.
— Постойте, барон, надо перезарядить оружие, на ходу это делать не так просто. И ты, Таим, тоже перезаряди.
К этому моменту мы выехали за пределы местного элитного поселка, но еще не добрались до собственно города. Место было тихое, безлюдное, луна светила ярко, неподалеку слышались отдельные выстрелы коллег по охоте, однако рядом никого из них не наблюдалось, мы успели уклониться в сторону.
Ну что же, можно и остановиться.
— Господин Надар, ваш человек только что разрядил свой револьвер. И как же он будет вас охранять?
— Как разрядил, так и зарядит. Да и кого тут бояться?
— Меня. — Вытащив второй револьвер, я пояснил: — Этот заряжен, и сегодня в городе можно хоть из пулемета стрелять, ни один солдат не примчится. Не дергайтесь, в мои планы не входит ваше убийство, но вот беречь тебя, Таим, смысла нет, так что не надо на меня так нехорошо поглядывать. И брось оружие на землю.
— Не спеши, — произнес Надар. — Барон, или кто вы там. Если не собираетесь меня убивать, так не надо угрожать. Смешно получается.
— Ничего смешного, вы просто неверно оценили ситуацию. Ведь необязательно убивать, можно, к примеру, выпустить пулю в колено. Практика показывает, что человек после такого становится куда сговорчивее. Я как раз в колено и целюсь, так что самое время сказать своему громиле, чтобы он не тянулся за пазуху.
— Таим, стой! Что вам от меня надо? Деньги?
— Нет, вы просто должны кое с кем поговорить.
— Всего-то? С кем?
— Слишком много вопросов, а времени мало. Прикажите Тайму спешиться, и пусть шагает куда ему хочется. Возьмите его лошадь под уздцы, а свою винтовку передайте мне. Вот так, теперь мы кое-куда прогуляемся.
Связывать телохранителя я не стал. Пока он добежит до своих, пока они соберутся, времени пройдет много, а где нас искать, они не знают, ведь про станцию я говорил тихо. К тому же оставлять на земле беспомощного человека в таких краях негуманно. Змеи, ядовитые насекомые… Ну его, не стоит лишний раз рисковать жизнью, даже если она чужая.
Лошадей пришлось чуть пришпорить, а то с этого верзилы станется попытаться преследовать нас пешком.
— Барон, может наконец объясните, что вы затеяли? Для чего я вам?
— Вы мне и даром не нужны, я лишь приказ выполняю. Никто вас не тронет, не сомневайтесь, мне ведь строго приказано вас беречь.
— А как же пуля в коленке?
— А я разве выстрелил? Не отвлекайте, сейчас ответственная часть плана.
— Плана?
— Да. План, это важно. Всю болтовню оставим на потом.
— А мне очень хочется поговорить прямо сейчас.
— Верю и очень сожалею, что ваше желание несбыточно. А вот мы и приехали.
Днем я не поленился проехаться мимо станции, чтобы получить представление о том, где и что расположено. С той поры ничего не изменилось, разве что прибавилась змейка вагонов с паровозом. Последний слегка пыхтел, из трубы вился дым, но не сказать чтобы сильно. Скорее всего технику просто держат под парами, чтобы утром без задержек отправить обратно.
Возле искомого пакгауза было многолюдно. Солдаты, рассевшись в кружок, шумно обсуждали какие-то сильно наболевшие проблемы, в сторонке темнели три громадные телеги, запряженные быками. Или волами, даже не знаю, как правильно называть подобную тягловую силу.
— Тутуко?!
— Тут я, господин Леон.
— Где часовые?!
— Ну так вот, сидят…
— Сидят?! А вас кто охраняет?! А если подойдет патруль и увидит пьянку?!
— Да у Дюкуса с ночной охраной все просто, никто никогда ее не проверяет, тут все свои.
— Да ты и сам пьян!
— Ну так я и не трезвел особо, надо же с ребятами… Господин Леон, все готовы, ждут команды только.
— Лошади где?!
— Лошади? Какие лошади?
— Тутуко, я приказал тебе собрать солдат у пакгауза и найти две-три повозки, после чего дожидаться меня.
— Ну вот повозки, все как сказали. Про лошадей ни слова сказано не было.
Как же с ними трудно…
— Вот объясни мне, что теперь делать? За нами вот-вот погонится добрая половина этого города, и на чем мы будем уходить от погони? Да эти рогатые уроды плетутся не быстрее пешехода.
— Ну так надо было сказать, я же откуда знал. Да и трудно здесь найти повозку конную, никто такую просто так не отдаст. Это быков без счета, а с лошадьми другое дело.
— Не отдаст? За такие деньги?
— Так и за деньги не найти. Ну это если быстро найти надо.
Проклятье! Кучка солдат, которые надумали с нами дезертировать, сарай, набитый деньгами, и невозможность все это быстро утащить на безопасное расстояние. Я в положении внезапно парализованного вора, который в последний миг перед параличом успел вскрыть набитый отборными бриллиантами сейф.
— Я вижу, у вас возникли некоторые затруднения? — с легкой ехидцей уточнил Надар.
Я не стал скрывать очевидное: