- Вот и все, - ласково, но отчего-то очень грустно, улыбнулась Илика. - Значит, сон меня не обманул. С остальными ты справишься?
- Да, конечно, - ошарашено ответил ей Элмор.
- Тогда я пойду, - сирена развернулась и направилась прочь из комнаты, но ее остановил окрик темного. Того, который несколько мгновений назад угрожал ножом клирику.
- Асуры всегда отдают долги. Маленькая волшебница, ты спасла жизнь моему брату тогда, когда никто не мог этого сделать.Я не забуду твоей услуги. Если тебе понадобится помощь - позови. Мое имя Ильтамир Митар ир Эверхай, и я признаю свой долг крови, - с этими словами темный подобрал с пола валявшийся там нож, медленно провел им по своей ладони и протянул ее Илике.
Девушка почти с ужасом посмотрела на руку асура, с которой стекали алые капли, потом бросила вопросительный взгляд на Элмора. Тот только пожал плечами - с этой стороной жизни темных он до сих пор знаком не был.
- Просто прикоснись к моей крови, принимая клятву верности, - подсказал ей Ильтамир, правильно истолковав ее растерянность.
Сирена осторожно дотронулась кончиками пальцев до его ладони и почти сразу вслед за этим напела короткую мелодию, после чего с руки асура исчез порез, а заодно таинственным образом пропала и его рана на плече. Немного виновато посмотрев на темного, словно спрашивая - не испортила ли она чего своим непрошеным вмешательством, Илика попрощалась и удалилась прочь.
Окинув рассеянным взглядом свой кабинет, Элмор вдруг понял, что на его попечении остался только один пациент, да и тот не особенно тяжелый - всего-то с сотрясением мозга и ушибами. Быстро залечив его повреждения, он вскоре отпустил всех троих домой. Того, кого звали Ранзаем, можно было бы и оставить на день-два пока окрепнет, но Ильтамир сказал, что дома ему будет лучше и увел брата с собой.
После достопамятного разговора с Алькором, Белард сидел в родовом поместье ниже травы, тише воды. На все вопросы матери о том, все ли у него в порядке, он только отмахивался. К счастью, Сейя не ладила со своей властительной сестрой и старалась как можно меньше с ней общаться, поэтому слухи о грядущей женитьбе младшего сына до нее пока дойти не успели.
Прошел день, потом другой. Никто его не спрашивал, не тревожил. Только пару раз приходила Инилли, но Белард не пожелал ее видеть и велел слугам сказать, что его нет дома. Не было никаких признаков того, что Алькор готовит его бракосочетание с этой потаскушкой, которую он на свою беду пытался использовать в своих целях. Набравшись мужества, Белард решил погулять недалеко от резиденции владычицы с тем, чтобы встретить кого-нибудь из знакомых и разузнать все новости.
Ему повезло - примерно через час вынужденной прогулки на него буквально налетел Бринэрин, дворецкий владычицы. Он был до крайности взволнован и перепуган и со всех ног несся по направлению к особняку.
- Эй, Брин, погоди! - окликнул его Белард. - Куда ты так спешишь? Что-то случилось?
- Потом, все потом! - отмахнулся дворецкий. - Дела высочайшей важности, мне нужно срочно доложить властительной Линайе!
- Что ж, не буду тебя задерживать, - с сожалением сказал Белард. - Но не мог бы ты после того, как сообщишь свои секретные сведения моей тетушке, уделить и мне немного времени. Все-таки, как ни крути, а я второй в очереди наследования, и если с Тимиром что-то случиться...
- Я это учту, но не обольщайтесь, ваша светлость, насчет своей очереди. Может статься, ваше место теперь отнюдь не второе, - ответил ему дворецкий и продолжил свой путь, оставив Беларда в полнейшей растерянности и недоумении.
Решив узнать, что же происходит, асур несколько часов провел, слоняясь по площади перед резиденцией клана. Наконец, его терпение было вознаграждено. Из ворот вышел Бринэрин и, уже не торопясь, направился по своим делам. Племянник Линайи тут же бросился ему наперерез.
- Ну что, Брин, теперь-то ты можешь уделить мне минуту-другую своего драгоценного времени? - ехидно спросил он.
- Да, ваша светлость, - ответил ему дворецкий, впрочем, без особого почтения в голосе. - Так что вы хотели узнать?
- Для начала скажи, что означали твои слова про то, чтобы я не обольщался насчет своей очереди на наследование?
- Это секретная информация, - напыщенно ответил ему Бринэрин. - Я не в праве ее разглашать.
- А мне кажется, эта информация не стоит твоей жизни, - Белард умел быть быстрым, когда хотел. Незаметным движением он вытащил из потайных ножен небольшой кинжал и, приобняв своего собеседника, приставил оружие к его боку. - Пойдем, прогуляемся, - предложил он медовым голосом. - Поговорим как старые друзья. Нам ведь есть о чем поговорить?
Младший сын Сейи увлек свою жертву прочь от дворца Линайи. Они неспешно дошли до восточных врат и вышли из Катана. Вскоре Белард отпустил дворецкого и позволил ему идти самостоятельно. Убежать от него тот все равно не смог бы - при его хромоте быстро не побегаешь.
- Куда мы идем? - с опаской спросил Бринэрин.
- Прогуляемся до озера, - улыбнулся Белард. - До ночи еще далеко...
- Я не могу, - попытался вывернуться дворецкий. - Мне владычица приказала к вечеру быть у нее...
- Обещания, конечно, нужно выполнять, - прозвучал издевательский ответ. - Но разные бывают обстоятельства. Например, твои мы можем назвать "обстоятельствами непреодолимой силы". Иди, иди, да побыстрее, у меня нет желания устраивать себе ночевку на природе.
- Я не могу, ваша светлость, моя рана...
- Тебе добавить еще одну, после которой ты вообще не сможешь ходить? - прервал его жалобу Белард. Дворецкому пришлось подчиниться.
Вдоволь полюбовавшись на мучения своего невольного осведомителя, Белард извлек из кармана карту красного лидийца.
- Все, довольно! Мне надоело смотреть, как ты плетешься! - заявил он.
Призванный им лидиец грозно рыкнул и тряхнул роскошной красной гривой. Асур достал из седельной сумки длинную веревку и, связав Бринэрину руки, привязал другой ее конец к седлу своего верхового животного.
- Путешествовать нужно в комфорте! - заявил он и, пустив лидийца неспешным шагом, засвистел веселую песенку.
Когда они достигли озера Месси, время близилось к вечеру. Не доезжая до туманной котловины, наполненной черной как ночь водой, Белард спрыгнул с лидийца и, отвязав пленника, потащил его в сторону невысокого холма с чахлым деревцем на самой вершине.
- Итак, рассказывай, да все по порядку! Времени у нас полно, но оно не бесконечно. Если хочешь успеть убраться отсюда до того, как окрестности заполонит серый туман забвения, советую поспешить. И не вздумай врать - я это сразу замечу и тогда... - асур зловеще улыбнулся.