— Факультет, на котором я учусь, — брякнул он первое, что пришло ему в голову.
— И что не так с твоим факультетом? — Гермиона нахмурилась.
— А ты сама подумай, — он замолчал, позволяя ей сделать свои неверные выводы, и ускорил шаг, надеясь добраться до Большого Зала раньше, чем она успеет придумать очередной каверзный вопрос. Гермиона безмолвно обдумывала его слова, потом её взгляд сделался тревожным.
— Считаешь, это кто‑то из слизеринцев? — прошептала она. — Думаешь, они могут навредить тебе, если ты начнёшь расследование?
Гарри пожал плечами, чувствуя себя последним лжецом и лицемером.
— Но кто это может быть? У тебя есть подозрения?
— Нет… только опасения, — пробормотал Поттер.
— Гарри, но если это действительно кто‑то из слизеринцев, тебе нужно быть очень осторожным! Может быть, стоит обратиться к директору? Тебе опасно оставаться на этом факультете, если там есть кто‑то, желающий тебе смерти!
Гарри оторопело посмотрел на подругу, он и не ожидал, что, пытаясь избавиться от одной скользкой темы, будет внезапно втянут в другую не менее приятную. Зато теперь все мысли Гермионы были заняты его безопасностью. Мальчик поздравил себя с сомнительным успехом, а они, наконец, добрались до Большого Зала, где уже начался обед.
— Думаю, пока ничего делать не стоит, — быстро прошептал Поттер, — нужно всё хорошенько обдумать.
Гермиона кивнула и, бросив на него последний, полный беспокойства взгляд, поспешила к своему столу. Гарри вздохнул спокойнее и уверенно направился в сторону своих однокурсников, собираясь, поговорить с лучшим другом, когда на его пути встал их мрачный декан.
— Поттер, — Снейп придирчиво оглядел своего студента, — когда вас выпустили из больничного крыла?
— Эм… около часа назад, сэр, — промямлил Гарри, надеясь, что разговор на этом будет закончен, но Снейп, казалось, не собирался так просто его отпускать.
— И где же вы были всё это время, позвольте узнать? — сухо уточнил профессор.
— Э–э-э… гулял…
Зельевар недовольно фыркнул, но к удивлению мальчика никак не прокомментировал его слова.
— После обеда у вас трансфигурация, — коротко сообщил он, — если вы в состоянии «гулять», — последнее словно он процедил таким ядовитым тоном, что Гарри невольно поежился, — то думаю, вы найдете в себе силы посетить оставшиеся занятия.
Бросив на второкурсника строгий взгляд, он удалился к преподавательскому столу, а Гарри, наконец, смог добраться до лучшего друга.
— Что хотел от тебя Снейп? — спросил Арчер, когда Гарри со вздохом сел рядом с ним.
— Просто спросил, когда меня выпустили из лазарета, — ответил Поттер, накладывая себе в тарелку курицу и тушеные овощи. — А где ты был?
— Вообще‑то у нас сегодня учебный день, Гарри, — ехидно сообщил Том, — так что логично предположить, что я был на занятиях.
— О, смотрите‑ка, что тут у нас, — раздался веселый голос Забини, — они, наконец‑то помирились!
Блэйз и Драко уселись напротив сокурсников, при этом у Малфоя было очень довольное лицо.
— Я же говорил тебе, что они не смогут протянуть друг без друга даже до Рождества, — самодовольно заявил он. — Ты проиграл, Блэйз.
— Какая жалость, — притворно загрустил Забини, — а я‑то надеялся, что вы продержитесь до конца зимних каникул.
Том сокурсников проигнорировал, уткнувшись в учебник по чарам, а у Гарри в это время был занят рот, поэтому ответить он не мог и просто неопределенно пожал плечами.
После занятий Гарри и Том отправились в свою гостиную, где расположились за самым дальним столом в компании своего домашнего задания. Ни тот, ни другой не поднимали тему Тайной Комнаты, предпочитая делать вид, что ничего не случилось, но через час Гарри не выдержал.
— Том, — прошептал он, — а ты думал, как мы уничтожим дневник?
— А чего тут думать? — не отрываясь от учебника по зельям, ответил Арчер. — Сожжем его, и точка.
Поттер помолчал, терзаясь сомнениями.
— А ты уверен, что мы сможем так просто его сжечь? — задумчиво проговорил он.
— А почему нет?
— Ну… я подумал… это все‑таки магический артефакт, к тому же достаточно необычный, вдруг нужно что‑то посильнее огня?
— Гарри, — теперь голос Арчера казался раздраженным, — каким бы мощным ни был дневник, это в первую очередь бумажная тетрадка, которая легко горит.
— Да, только никто не отменял защитные заклинания, которыми он может быть окружен, — едко заметил Поттер. — Что делать тогда?
— Снять эти заклинания, — процедил сквозь сжатые зубы Том, — и, Мерлина ради, говори тише, если не хочешь, чтобы это потом обсуждали все слизеринцы.
— О чём речь? — на свободный стул сел Блэйз, с грохотом опустив на стол стопку своих учебников. На мгновение в глазах Тома полыхнуло раздражение, но уже в следующую секунду он нарочито расслабленно откинулся на спинку стула и пожал плечами.
— Об уходе за магическими существами.
— А что с ними не так? — уточнил Драко, заняв последний свободный стул.
Арчер послал Поттеру язвительную улыбку.
— Да вот Гарри хочет взять этот предмет в следующем году, а я считаю, что это как минимум не стоит его внимания.
Поттер раздраженно покосился на друга, Том мог придумать что‑нибудь другое, не обязательно выставлять его идиотом перед сокурсниками, но теперь уже было поздно отыгрывать назад, тем более Драко охотно ухватил наживку.
— Отец говорит, что я должен взять этот предмет, — лениво протянул он. — Хотя я тоже не понимаю, какого дьявола он мне сдался, ведь я не собираюсь заводить каких‑то волшебных существ, — он брезгливо поморщился, — и тем более ухаживать за ними.
— Да ладно тебе, Драко, — хохотнул Забини, — по мне, так это будет весело. Представь, целый час развлекаться, вместо того чтобы умирать от тоски на каком‑нибудь занятии!
— К тому же, там можно будет узнать много нового, — поддержал Гарри, играя свою роль, — представьте, сколько разных волшебных существ можно увидеть!
— И зачем это нужно? — язвительно уточнил Арчер. — Не припомню, чтобы ты когда‑либо увлекался флорой и фауной.
— Том, мы до одиннадцати лет ничего не знали о мире магии, надо же как‑то наверстывать упущенное! — неожиданно для себя мальчик начал замечать, что уже всерьез увлекся этой идеей.
— Мог бы найти что‑нибудь стоящее внимания, — вмешался Драко, — древние руны или высшие чары, например.
— Ой, да брось, Драко, — закатил глаза Блэйз, — кому нужны твои древние руны? Этот предмет существует только для того, чтобы сводить людей с ума!
Гарри и Том обменялись красноречивыми взглядами: иногда манипулировать людьми было до смешного просто.
Когда вопрос, наконец, был исчерпан, Драко вдруг приосанился, окинув долгим взглядом Арчера и Поттера.