— Докажи, Даунинг, — Блэйз высокомерно повернулся к слизеринцу. — Ответь за свои слова.
Тот раскрыл было рот, но его перебил Слизнорт, громко хлопнувший рукой по столу:
— Хватит! Или мне придется наложить на всех вас заклятие немоты, — и в качестве доказательства серьезности своих намерений он положил волшебную палочку на стол.
Студенты нехотя замолчали, продолжая все же с недовольным видом поглядывать на колдуна. Один лишь Блэйз, откинувшись в кресле, принялся с безмятежным лицом рассматривать свои ногти.
— Блэйз получает восемь очков, Льюис семь, у него второе место, — волшебник заговорил скороговоркой, видимо желая поскорее покончить с неприятно складывающейся ситуацией.
Когтевранец услышав последние слова Слизнорта, заметно просветлел и осторожно показал остальным язык, видимо и, опасаясь усугубить накалившуюся обстановку, и одновременно не сумев избежать соблазна посмеяться над соперниками.
— Фред третье, у него шесть очков. Четвертое Найра, пять очков. Далее Том, три очка. Гилберт шестой, два и, наконец, последний, к моему великому сожалению, Джозеф. У тебя только одно очко.
— Четвертое место! — Найра не выдержала. — Я отыскала цветок диабло! И заслужила лишь четвертое место?!
— А я полдня потратил, выкапывая корень мухрена! — Возбужденно сопя, перебил девушку Гилберт. — Надо мной до сих пор весь курс смеется! Профессор, вы несправедливы.
— Сэр, — в отличие от остальных держа себя в руках, спокойным голосом поинтересовался Том, когда смолкли возмущенные крики. — Я слышал, что мой ингредиент стоит целое состояние. Может, вы ошиблись? У меня все же место повыше?
Толстячек вздохнул:
— Том, мальчик мой. Я понимаю твое огорчение. Ты действительно заслужил, если не первое место, то второе точно. — Льюис взволнованно посмотрел сначала на Тома, а затем на волшебника. — Но в силу некоторых обстоятельств… Э-э-э… Дополнительных фактов, открывшихся мне… во время нашей с тобой беседы. Я бы рад… Но честь преподавателя и твоего декана настоятельно советуют мне не давать тебе места выше пятого.
Все с любопытством уставились на Тома.
«Он ведь сам говорил, что не важно, где, главное, что… А теперь идет на попятную», — разочарованно подумал мальчик. — «Что он устраивает за конкурс, меняя правила, как заблагорассудиться. Блэйз наверняка купил, только он старше и опытнее. Вот профессор и не смог поймать богача на обмане».
— Чего ты такое ему принес? — Поинтересовался Гилберт.
— Корень рубифлоры, — мрачно ответил мальчик.
— Что это такое рубифлора?
— Цветок один… — раздраженно выдавил он сквозь зубы.
— Все! — колдун облегченно выдохнул, видя, что Том не собирается продолжать упорствовать. — С игровой частью, наконец, покончено.
— Профессор, я требую пересмотра результатов, — ведьма единственная не хотела униматься. Остальные, кроме двух победителей, видимо смерились. А Фреду и Джорджу, судя по их улыбающимся лицам, на конкурс было наплевать.
— Найра, — не глядя на девушку, мужчина взмахнул палочкой и перед всеми появился позолоченный поднос с находившимися на нем теплыми кексами в тончайшем на вид блюдце и огромной чашкой с ароматным какао. — Не всегда получается выигрывать. Надо уметь принимать поражения, хоть это и неприятно. — Волшебница с недовольным видом отломила кусочек кекса. — Как дела у бабушки?
— Все поет, — колдунья отправила отломанный кусок в рот и, принялась жевать, всем своим видом показывая, что не настроена на разговор.
— Однако… — Слизнорт повернулся к Блэйзу. — Как твоя семья? Как отец?
— Замечательно, — парень расплылся в улыбке. — Мама ездила на неделю во Францию, а папе по слухам должно достаться место Рубенса Амадеуса, если того выберут Министром.
— Отец говорит, — встрял Льюис. — Что Амадеус уже без пяти минут министр. У него попросту нет стоящих конкурентов.
— Однако… — вновь произнес волшебник. — Мои поздравления Блэйз. Непременно передай папе привет. Надеюсь, он не забыл своего преподавателя. Твой отец, кстати, когда учился, являлся моим любимым учеником.
«И почему меня это нисколько не удивляет», — ехидно подумал Том. — «Профессору проще будет перечислить не любимых учеников».
— А твой папа, Льюис? — Слизнорт обратился к когтевранцу. — Обвыкся уже на новой должности? Я слышал руководство им очень довольно.
— Не удивительно, — с гордость ответил тот. — Мой отец настоящий профессионал в своем деле.
Том, скучая и вполуха слушая разговор, не спеша съел все кексы и выпил какао. Вечер постепенно подходил к концу.
— Время! Время! — строго произнес колдун, взглянув на часы. — Задерживаться дольше положенного категорически запрещено. — Все медленно начали вставать, убрав в строну подносы, как вдруг мужчина всплеснул руками. — Все же, вам придется немного припоздниться. У меня ко всем небольшая просьба. Мне нужен волос с головы каждого из вас.
— А с груди пойдет? — заржал Льюис.
— Лучше все же с головы, Хил, — улыбнулся толстячек.
— А для чего, профессор? — спросил Блэйз.
— Секрет, — колдун с хитрым видом подмигнул старшекурснику.
— Я знаю! Для оборотного зелья? — Найра перестав сердиться, с интересом посмотрела на Слизнорта. — Нарушаем правила, профессор.
— Если администрация не знает, не нарушаем. — Он серьезно оглядел студентов. — Поэтому рот на замок и молчим. Не портите себе удовольствие.
— А следующее задание? — с силой выдергивая с головы сразу несколько волос, от чего у него на глазах даже выступили слезы, поинтересовался Фред. — Вы не забыли?
— Нет, Фредди. Я все помню. Собираемся у меня ровно через три недели. Тогда я вам все расскажу.
Колдун резво для своего телосложения обошел студентов, собрав волосы, положил каждый в отдельную коробочку, заблаговременно подписанную аккуратным подчерком, и начал выпроваживать студентов из кабинета.
Том первым вышел в коридор. Времени до отбоя оставалось примерно с полчаса, в гостиную идти не хотелось, и он решил прогуляться и проверить место, где оставил книги.
«Мало, кто там шатается», — думал он, шагая к лестнице. — «Любопытный студент. Или еще хуже преподаватель. Дамблдор, к примеру.»
Он буквально в тот же день, после того, как ему устроили обыск в комнате, хотел сбегать и проверить тайник. Но опасение, что за ним могут следить, и преподаватели просто пошли на хитрость, рассыпавшись перед ним в якобы искренних извинениях, охладили его порыв.
Поднявшись на нужный этаж, мальчик прошел в сторону несколько десятков метров, свернул вправо, затем влево. Слабый свет редких факелов, часть из которых или горела тускло, чадя, или вовсе потухла, весьма плохо освещал ту часть коридора, на которой он сейчас находился. Подойдя к массивной колонне, внешне сильно потертой тысячелетней историей школы, Том обошел ее и, сделав пару шагов за нее, очутился в кромешной темноте, наклонился, пошарил рукой и обомлел. Книг на месте не оказалось.